Translation of "Repayment claim" in German
The
declaration
or
application
to
assign
compensating
products
to
one
of
the
customs-approved
treatments
or
uses
referred
to
in
Article
128
of
the
Code
shall
contain
all
the
particulars
necessary
to
support
a
repayment
claim.
Die
Zollanmeldung
oder
der
Antrag
zur
Überführung
der
Veredelungserzeugnisse
in
eine
der
zollrechtlichen
Bestimmungen
nach
Artikel
128
des
Zollkodex
muß
die
zur
Begründung
eines
Erstattungsantrags
erforderlichen
Angaben
enthalten.
JRC-Acquis v3.0
In
recital
59
of
the
opening
decision,
the
Commission
took
the
view
that
the
proposal
by
the
French
authorities
to
amend
the
Decree
implementing
the
Law
of
16
July
1980‘does
not
exclude
the
possibility
that,
where
the
resources
of
La
Poste
are
exhausted,
the
creditor
who
has
not
obtained
repayment
of
his
claim
under
application
of
the
Law
of
16
July
1980
could
bring
legal
action
to
render
the
State
liable
on
the
basis
of
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens’.
Unter
Randnummer
59
des
Einleitungsbeschlusses
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
durch
den
Vorschlag
der
französischen
Behörden,
die
Durchführungsbestimmungen
zum
Gesetz
vom
16.
Juli
1980
zu
ändern,
„nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
bei
Versiegen
der
Mittel
von
La
Poste
ein
Gläubiger,
dessen
Forderung
im
Rahmen
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1980
nicht
befriedigt
worden
sein
sollte,
den
Rechtsweg
beschreitet,
um
auf
der
Grundlage
der
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
den
Staat
zur
Haftung
heranzuziehen“.
DGT v2019
The
French
authorities
refer
to
recital
68
of
the
opening
decision,
in
which
the
Commission
takes
the
view
that
the
proposal
by
the
French
authorities
to
amend
the
Decree
implementing
the
Law
of
16
July
1980‘does
not
exclude
the
possibility
that,
where
the
resources
of
the
publicly
owned
establishment
IFP
are
exhausted,
the
creditor
who
has
not
obtained
repayment
of
his
claim
under
application
of
the
Law
of
16
July
1980
could
bring
legal
action
to
render
the
State
liable
on
the
basis
of
a
breach
of
the
principle
of
equality
before
public
burdens’.
Die
französischen
Behörden
verweisen
auf
Erwägungsgrund
68
der
Eröffnungsentscheidung,
in
dem
die
Kommission
die
Auffassung
vertritt,
dass
durch
den
Vorschlag
der
französischen
Behörden,
die
Durchführungsbestimmungen
zum
Gesetz
vom
16.
Juli
1980
zu
ändern,
„nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
bei
Versiegen
der
Mittel
des
IFP
ein
Gläubiger,
dessen
Forderung
im
Rahmen
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1980
nicht
befriedigt
worden
sein
sollte,
den
Rechtsweg
beschreitet,
um
auf
der
Grundlage
der
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
vor
den
öffentlichen
Lasten
den
Staat
zur
Haftung
heranzuziehen“.
DGT v2019
The
declaration
or
application
to
assign
compensating
products
to
one
of
the
customsapproved
treatments
or
uses
referred
to
in
Article
128
of
the
Code
shall
contain
all
the
particulars
necessary
to
support
a
repayment
claim.
Die
Zollanmeldung
oder
der
Antrag
zur
Überführung
der
Veredelungserzeugnisse
in
eine
der
zollrechtlichen
Bestimmungen
nach
Artikel
128
des
Zollkodex
muß
die
zur
Begründung
eines
Erstattungsantrags
erforderlichen
Angaben
enthalten.
EUbookshop v2
The
value
of
the
claim
is
used
to
decide
automatically
whether
a
credibility
query
should
be
raised
and,
if
so,
whether
inquiries
before
or
after
repayment
of
the
claim
appear
justified.
An
hand
des
zurückgeforderten
Betrags
wird
automatisch
entschieden,
ob
sich
eine
Plausibilitätsprüfung
empfiehlt,
und
falls
ja,
ob
Nachforschungen
vor
oder
nach
der
Erstattung
gerechtfertigt
sind.
EUbookshop v2
The
Loan
Originator
shall
manage
the
Claim
until
repayment
of
the
Claim
in
full
amount,
acting
as
the
proxy
holder
of
the
Assignee.
Der
Kreditoriginator
wird
den
Anspruch
bis
zur
vollständigen
Rückzahlung
des
Anspruchs
verwalten,
indem
er
als
Vertreter
des
Käufers
handelt.
ParaCrawl v7.1
The
MoMiG,
in
contrast,
provides
for
a
balance
sheet-oriented
approach:
If
the
GmbH
gets
a
fully
recoverable
against
repayment
claim
against
the
holding
company
which
is
due
or
terminable
at
all
times,
or,
in
case
the
contribution
is
used
to
settle
a
loan
from
the
holding
to
the
GmbH,
if
the
loan
was
fully
recoverable,
the
repayment
shall
no
longer
make
the
contribution
invalid.
Durch
das
MoMiG
gilt
stattdessen
ein
bilanzieller
Ansatz:
Soweit
die
GmbH
anstelle
des
Einlagebetrages
einen
werthaltigen,
jederzeit
fälligen
oder
kündbaren
Anspruch
gegen
die
Obergesellschaft
erlangt
oder
durch
die
Überweisung
einen
werthaltigen
Anspruch
der
Obergesellschaft
ausgleicht,
steht
die
Rückzahlung
der
Erfüllung
der
Einlageschuld
nicht
mehr
entgegen.
ParaCrawl v7.1
We
demand
a
strong
popular
mandate
to
claim
repayment
of
the
forced
loans
taken
out
at
the
time
of
German
occupation
and
for
this
to
be
the
government’s
stance.
Wir
fordern
ein
starkes
Mandat
des
Volkes,
um
die
Rückzahlung
der
zur
Zeit
der
deutschen
Besatzung
aufgezwungenen
Darlehen
zu
verlangen.
Dies
wird
unsere
offizielle
Position
sein.
ParaCrawl v7.1
Thus,
it
claimed
repayment
of
the
tax
exemptions,
which
amounted
to
EUR
800
million.
Daher
habe
sie
eine
Steuernachzahlung
in
Höhe
von
800
Mio.
EUR
verlangt.
DGT v2019
On
executive
sheets
providing
for
the
repayment
of
other
claims.
Auf
Executive
Sheets,
die
die
Rückzahlung
anderer
Forderungen
vorsehen.
CCAligned v1
Member
States
should
have
the
right
to
provide
that
compensation
for
early
repayment
may
be
claimed
by
the
creditor
only
on
condition
that
the
amount
repaid
over
a
12-month
period
exceeds
a
threshold
defined
by
Member
States.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
das
Recht
haben,
vorzusehen,
dass
ein
Kreditgeber
nur
dann
eine
Entschädigung
für
vorzeitige
Rückzahlung
verlangen
kann,
wenn
der
Rückzahlungsbetrag
innerhalb
eines
Zwölfmonatszeitraums
einen
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Schwellenwert
überschreitet.
DGT v2019
The
Polish
authorities
informed
the
Commission
that
on
the
basis
of
the
findings
of
the
Ernst&Young
study,
the
public
creditors
agreed
to
the
partial
repayment
of
their
claims
in
2010.
Die
polnischen
Behörden
haben
der
Kommission
mitgeteilt,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
im
Jahr
2010
aufgrund
der
Untersuchungsergebnisse
von
Ernst&Young
einer
teilweisen
Tilgung
ihrer
Forderungen
zugestimmt
haben.
DGT v2019
Trèves’
private
creditors
therefore
also
granted
payment
facilities
to
ensure
the
repayment
of
their
claims.
Auch
die
privaten
Gläubiger
von
Trèves
hätten
somit
Zahlungserleichterungen
gewährt,
um
die
Rückzahlung
ihrer
Forderungen
sicherzustellen.
DGT v2019
Consequently,
national
legislation
curtailing,
retroactively
and
without
any
transitional
arrangements,
the
period
within
which
repayment
could
be
claimed
of
sums
collected
in
breach
of
EU
law
is
incompatible
with
the
principle
of
effectiveness.
Folglich
steht
der
Grundsatz
der
Effektivität
einer
nationalen
Regelung
entgegen,
die
rückwirkend
und
ohne
Übergangsregelung
die
Frist
verkürzt,
in
der
die
Erstattung
von
unionsrechtswidrig
gezahlten
Beträgen
gefordert
werden
kann.
TildeMODEL v2018
The
Commission
concluded
that
the
tax
office
would
have
obtained
a
higher
repayment
of
its
claims
through
a
bankruptcy
procedure,
in
which
the
company
would
be
sold
or
liquidated,
and
especially
through
the
tax
execution
procedure,
allowing
direct
sale
of
the
company’s
assets.
Sie
kam
weiter
zum
dem
Schluss,
dass
das
Finanzamt
im
Rahmen
eines
Konkursverfahrens,
bei
dem
das
Unternehmen
verkauft
oder
aufgelöst
worden
wäre,
und
vor
allem
im
Rahmen
des
Steuereintreibungsverfahrens,
das
den
Verkauf
der
Unternehmensvermögen
ermöglicht
hätte,
eine
höhere
Rückzahlung
seiner
Forderungen
hätte
erreichen
können.
TildeMODEL v2018
Such
a
provision
within
the
Code
should
also
apply
to
cases
of
post-clearance
recovery
and
to
decisions
on
repayment
or
remission
claims.
Eine
solche
Bestimmung
im
Zollkodex
muss
auch
für
die
Nacherhebung
von
Abgaben
und
für
die
Entscheidung
über
den
Antrag
auf
Erstattung
oder
Erlass
von
Abgaben
gelten.
TildeMODEL v2018
In
the
absence
of
Community
rules
governing
the
matter,
such
repayment
may
be
claimed
only
if
the
substantive
and
formal
conditions
laid
down
by
the
various
national
laws
are
complied
with.
Diese
Erstattung
kann
jedoch
mangels
einer
einschlägigen
gemeinschaftsrechtlichen
Regelung
nur
unter
Beachtung
der
in
den
verschiedenen
nationalen
Rechtsordnungen
festgelegten
materiellen
und
formellen
Voraussetzungen
verlangt
werden.
TildeMODEL v2018
As
a
result,
the
Belgian
authorities
claimed
repayment
of
the
birth
allowance,
Daraufhin
forderten
die
belgischen
Behörden
die
Rückzahlung
des
gezahlten
Betrages
und
begründeteten
dies
damit,
dass
die
Leistungen
von
Luxemburg
zu
zahlen
seien.
TildeMODEL v2018
Since
the
local
authorities
concerned
concluded
that
under
a
correct
interpretation
of
Community
law
they
were
not
subject
to
VAT
for
the
activities
in
question,
they
claimed
repayment
of
the
VAT
previously
paid.
Die
betroffenen
lokalen
Behörden
waren
der
Auffassung,
dass
sie
nach
richtigem
Verständnis
des
Gemeinschaftsrechts
für
die
fragliche
Tätigkeit
nicht
mehrwertsteuerpflichtig
gewesen
seien,
und
verlangten
die
Erstattung
der
zuvor
entrichteten
Mehrwertsteuer.
EUbookshop v2