Translation of "Remaining obligations" in German

SPM Betriebsgesellschaft will hold the remaining pension obligations towards WestLB's current and former employees.
Die SPM-Betriebsgesellschaft wird die verbleibenden Pensionsverpflichtungen gegenüber den derzeitigen und ehemaligen Mitarbeitern der WestLB halten.
DGT v2019

For the remaining maintenance obligations arising from other family relations, parentage or affinity, ‘secções de competência genérica’ or ‘secção cível’, if the latter exists, of the ‘instâncias locais’,
Für die übrigen Unterhaltspflichten, die auf einem Familien- oder Verwandtschaftsverhältnis oder auf Schwägerschaft beruhen, bei den „secções de competência genérica“ oder den „secção cível“ — sofern es letzteres gibt — der „instâncias locais“,
DGT v2019

Kosovo met the remaining international obligations in relation to the establishment of the Specialist Chambers and Specialist Prosecution Office to investigate allegations of international crimes committed in the context of the Kosovo conflict.
Das Kosovo hat die übrigen internationalen Verpflichtungen im Hinblick auf die Einrichtung von Sondertribunalen und einer Sonderstaatsanwaltschaft zur Untersuchung mutmaßlicher Völkerrechtsverbrechen im Zusammenhang mit dem Kosovo-Konflikt erfüllt.
TildeMODEL v2018

If in those cases, for technical or other compelling reasons, the remaining contractual obligations can, at that stage, only be performed by the economic operator which has been awarded the contract, the application of overriding reasons might be justified.
In diesen Fällen könnte die Anwendung zwingender Gründe gerechtfertigt sein, wenn aus technischen oder anderen zwingenden Gründen die verbleibenden Vertragsverpflichtungen zu diesem Zeitpunkt nur von dem Wirtschaftsteilnehmer erfüllt werden können, dem der Auftrag erteilt wurde.
DGT v2019

Finally, Belgium indicated that AGVO would continue to exist until all remaining debts/obligations are settled.
Die belgischen Behörden teilten abschließend mit, dass AGVO so lange fortbestehen werde, bis alle verbleibenden Schulden/Verbindlichkeiten beglichen seien.
DGT v2019

Kosovo institutions fulfilled the remaining obligations on the establishment of the Specialist Chambers and Specialist Prosecution Office to investigate allegations of international crimes committed during and after the 1999 conflict.
Die Institutionen des Kosovo haben die übrigen Verpflichtungen im Hinblick auf die Einrichtung von Sondertribunalen und einer Sonderstaatsanwaltschaft zur Untersuchung mutmaßlicher Völkerrechtsverbrechen während und nach dem Konflikt des Jahres 1999 erfüllt.
TildeMODEL v2018

The seller is also released from his remaining delivery obligations if the upstream supplier only delivers a part of the goods and does not adhere to his remaining delivery obligations.
Ebenso wird der Verkäufer von seinen Restlieferverpflichtungen entbunden, wenn der Vorlieferant nur einen Teil der Ware liefert und seinen Restlieferverpflichtungen nicht nachkommt.
ParaCrawl v7.1

The remaining obligations have a lifetime of up to 10 years and thus allow for a long-term and stable financial framework.
Die verbleibenden Verbindlichkeiten haben eine Laufzeit von bis zu 10 Jahren und schaffen damit einen langfristig stabilen Finanzierungsrahmen.
ParaCrawl v7.1

Operating expenses include exceptional[14] costs of EUR 10 million in the first quarter, mainly related with remaining rental obligations in the mobile and the legacy fixed network.
Die betrieblichen Aufwendungen beinhalten Sondereffekte[15] in Höhe von 10 Mio. EUR im ersten Quartal, im Wesentlichen auf verbleibende Mietverpflichtungen im Mobilfunk- und der veralteten Festnetzstruktur zurückzuführen.
ParaCrawl v7.1

The intention of the State - to throw off all remaining obligations: all sotsialku, science, culture, education, health.
Die Absicht des Staates - zu werfen Sie alle verbleibenden Verpflichtungen: alle sotsialku, Wissenschaft, Kultur, Bildung, Gesundheit.
ParaCrawl v7.1

As a result, the Company owns 100% right and title to this parcel with no remaining obligations to any party.
Das Unternehmen besitzt damit 100 % der Rechte und Eigentumsansprüche an diesem Konzessionspaket und hat keinerlei verbleibende Verpflichtungen gegenüber Dritten.
ParaCrawl v7.1

Unlike money or barter transactions, in which there are no obligations remaining after the transaction, gifts always imply future gifts.
Anders als Geld- oder Tauschthandlungen, in denen nach der Transaktion keine Verpflichtungen bleiben, setzen Geschenke immer zukünftige Geschenke voraus.
ParaCrawl v7.1

Forward-looking information includes, but is not limited to, the anticipated fulfillment of the Company's remaining obligations under the JMET, LLC facility and is based on plans, expectations and estimates of management at the date the information is provided and is subject to certain factors and assumptions.
Zukunftsgerichtete Informationen beinhalten unter anderem die erwartete Tilgung der verbleibenden Zahlungspflichte n im Rahmen der Kreditlinie von JMET, LLC, basieren auf den Plänen, Erwartungen und Schätzungen der Firmenführung zum Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser Informationen und sind an bestimmte Faktoren und Annahmen gebunden.
ParaCrawl v7.1

Otherwise, you are billed 50% of your remaining contract obligation.
Ansonsten wird Ihnen 50 % der verbleibenden Vertragsschuld berechnet.
ParaCrawl v7.1