Translation of "Remaining obligations" in German
SPM
Betriebsgesellschaft
will
hold
the
remaining
pension
obligations
towards
WestLB's
current
and
former
employees.
Die
SPM-Betriebsgesellschaft
wird
die
verbleibenden
Pensionsverpflichtungen
gegenüber
den
derzeitigen
und
ehemaligen
Mitarbeitern
der
WestLB
halten.
DGT v2019
For
the
remaining
maintenance
obligations
arising
from
other
family
relations,
parentage
or
affinity,
‘secções
de
competência
genérica’
or
‘secção
cível’,
if
the
latter
exists,
of
the
‘instâncias
locais’,
Für
die
übrigen
Unterhaltspflichten,
die
auf
einem
Familien-
oder
Verwandtschaftsverhältnis
oder
auf
Schwägerschaft
beruhen,
bei
den
„secções
de
competência
genérica“
oder
den
„secção
cível“ —
sofern
es
letzteres
gibt —
der
„instâncias
locais“,
DGT v2019
Kosovo
met
the
remaining
international
obligations
in
relation
to
the
establishment
of
the
Specialist
Chambers
and
Specialist
Prosecution
Office
to
investigate
allegations
of
international
crimes
committed
in
the
context
of
the
Kosovo
conflict.
Das
Kosovo
hat
die
übrigen
internationalen
Verpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Einrichtung
von
Sondertribunalen
und
einer
Sonderstaatsanwaltschaft
zur
Untersuchung
mutmaßlicher
Völkerrechtsverbrechen
im
Zusammenhang
mit
dem
Kosovo-Konflikt
erfüllt.
TildeMODEL v2018
If
in
those
cases,
for
technical
or
other
compelling
reasons,
the
remaining
contractual
obligations
can,
at
that
stage,
only
be
performed
by
the
economic
operator
which
has
been
awarded
the
contract,
the
application
of
overriding
reasons
might
be
justified.
In
diesen
Fällen
könnte
die
Anwendung
zwingender
Gründe
gerechtfertigt
sein,
wenn
aus
technischen
oder
anderen
zwingenden
Gründen
die
verbleibenden
Vertragsverpflichtungen
zu
diesem
Zeitpunkt
nur
von
dem
Wirtschaftsteilnehmer
erfüllt
werden
können,
dem
der
Auftrag
erteilt
wurde.
DGT v2019
Finally,
Belgium
indicated
that
AGVO
would
continue
to
exist
until
all
remaining
debts/obligations
are
settled.
Die
belgischen
Behörden
teilten
abschließend
mit,
dass
AGVO
so
lange
fortbestehen
werde,
bis
alle
verbleibenden
Schulden/Verbindlichkeiten
beglichen
seien.
DGT v2019
Kosovo
institutions
fulfilled
the
remaining
obligations
on
the
establishment
of
the
Specialist
Chambers
and
Specialist
Prosecution
Office
to
investigate
allegations
of
international
crimes
committed
during
and
after
the
1999
conflict.
Die
Institutionen
des
Kosovo
haben
die
übrigen
Verpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Einrichtung
von
Sondertribunalen
und
einer
Sonderstaatsanwaltschaft
zur
Untersuchung
mutmaßlicher
Völkerrechtsverbrechen
während
und
nach
dem
Konflikt
des
Jahres
1999
erfüllt.
TildeMODEL v2018
The
seller
is
also
released
from
his
remaining
delivery
obligations
if
the
upstream
supplier
only
delivers
a
part
of
the
goods
and
does
not
adhere
to
his
remaining
delivery
obligations.
Ebenso
wird
der
Verkäufer
von
seinen
Restlieferverpflichtungen
entbunden,
wenn
der
Vorlieferant
nur
einen
Teil
der
Ware
liefert
und
seinen
Restlieferverpflichtungen
nicht
nachkommt.
ParaCrawl v7.1
The
remaining
obligations
have
a
lifetime
of
up
to
10
years
and
thus
allow
for
a
long-term
and
stable
financial
framework.
Die
verbleibenden
Verbindlichkeiten
haben
eine
Laufzeit
von
bis
zu
10
Jahren
und
schaffen
damit
einen
langfristig
stabilen
Finanzierungsrahmen.
ParaCrawl v7.1
Operating
expenses
include
exceptional[14]
costs
of
EUR
10
million
in
the
first
quarter,
mainly
related
with
remaining
rental
obligations
in
the
mobile
and
the
legacy
fixed
network.
Die
betrieblichen
Aufwendungen
beinhalten
Sondereffekte[15]
in
Höhe
von
10
Mio.
EUR
im
ersten
Quartal,
im
Wesentlichen
auf
verbleibende
Mietverpflichtungen
im
Mobilfunk-
und
der
veralteten
Festnetzstruktur
zurückzuführen.
ParaCrawl v7.1
The
intention
of
the
State
-
to
throw
off
all
remaining
obligations:
all
sotsialku,
science,
culture,
education,
health.
Die
Absicht
des
Staates
-
zu
werfen
Sie
alle
verbleibenden
Verpflichtungen:
alle
sotsialku,
Wissenschaft,
Kultur,
Bildung,
Gesundheit.
ParaCrawl v7.1
As
a
result,
the
Company
owns
100%
right
and
title
to
this
parcel
with
no
remaining
obligations
to
any
party.
Das
Unternehmen
besitzt
damit
100
%
der
Rechte
und
Eigentumsansprüche
an
diesem
Konzessionspaket
und
hat
keinerlei
verbleibende
Verpflichtungen
gegenüber
Dritten.
ParaCrawl v7.1
Unlike
money
or
barter
transactions,
in
which
there
are
no
obligations
remaining
after
the
transaction,
gifts
always
imply
future
gifts.
Anders
als
Geld-
oder
Tauschthandlungen,
in
denen
nach
der
Transaktion
keine
Verpflichtungen
bleiben,
setzen
Geschenke
immer
zukünftige
Geschenke
voraus.
ParaCrawl v7.1
Forward-looking
information
includes,
but
is
not
limited
to,
the
anticipated
fulfillment
of
the
Company's
remaining
obligations
under
the
JMET,
LLC
facility
and
is
based
on
plans,
expectations
and
estimates
of
management
at
the
date
the
information
is
provided
and
is
subject
to
certain
factors
and
assumptions.
Zukunftsgerichtete
Informationen
beinhalten
unter
anderem
die
erwartete
Tilgung
der
verbleibenden
Zahlungspflichte
n
im
Rahmen
der
Kreditlinie
von
JMET,
LLC,
basieren
auf
den
Plänen,
Erwartungen
und
Schätzungen
der
Firmenführung
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
dieser
Informationen
und
sind
an
bestimmte
Faktoren
und
Annahmen
gebunden.
ParaCrawl v7.1
Otherwise,
you
are
billed
50%
of
your
remaining
contract
obligation.
Ansonsten
wird
Ihnen
50
%
der
verbleibenden
Vertragsschuld
berechnet.
ParaCrawl v7.1