Translation of "Reasonable demand" in German

More than that I do not in actual fact think it is reasonable to demand.
Mehr als dies zu fordern halte ich in der Tat nicht für angemessen.
Europarl v8

A maximum time limit of eight hours for the transport of animals is a reasonable demand.
Eine Obergrenze von acht Stunden für Tiertransporte ist eine angemessene Forderung.
Europarl v8

However, Berlitz may still demand reasonable compensation.
Berlitz kann jedoch eine angemessene Entschädigung verlangen.
ParaCrawl v7.1

And this reasonable demand Marx has continually contravened.
Und gegen diese billige Forderung hat Marx wiederum verstoßen.
ParaCrawl v7.1

The hotel is authorised to demand reasonable advance payment or a deposit at the time of the conclusion of the contract.
Das Hotel ist berechtigt, bei Vertragsschluss oder danach eine angemessene Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

With regard to those agreements, which were made reluctantly and were never really applied, it is reasonable to demand a return to the Lusaka protocol.
A propos Friedensabkommen, das nur widerwillig abgeschlossen und niemals wirklich angewandt wurde: Ist es wirklich vernünftig, die Rückkehr zum Protokoll von Lusaka zu fordern?
Europarl v8

It is perfectly reasonable therefore to demand a social chapter and a social dimension to our relations with any other block, and that would include ASEAN.
Daher ist es auch durchaus vernünftig, eine Sozialcharta und soziale Dimensionen in unseren Beziehungen zu einem anderen Block, wozu auch ASEAN gehört, zu verlangen.
Europarl v8

Hence our reasonable demand that black boxes meeting the latest standards must be fitted to all ferries within five years.
Dies ist der Grund für unsere begründete Forderung, daß alle Fahrgastschiffe innerhalb von fünf Jahren mit Schiffsdatenschreibern ausgerüstet werden müssen, die den gültigen Anforderungen entsprechen.
Europarl v8

The end of the cold war and the arms race means that the demand for the termination of the trade in uranium and nuclear waste is not an exaggerated one, but extremely reasonable, a demand that as it were flows naturally from the values to which Europe is pledged.
Aufgrund des Endes des Kalten Kriegs und des Wettrüstens ist die Forderung nach einer Einstellung des Handels mit Uran und Atommüll nicht übertrieben, sondern in jeder Hinsicht angemessen und ergibt sich gleichsam selbstredend aus den Werten, zu denen sich Europa bekennt.
Europarl v8

I believe, for example, that it is reasonable to demand that, if environmental impact assessments are carried out, they should always be published before decisions are taken.
So ist es meines Erachtens angebracht zu fordern, dass Umweltverträglichkeitsprüfungen, falls diese durchgeführt werden, vor einer Beschlussfassung zu veröffentlichen sind.
Europarl v8

Given the toxicity of mercury, that is a reasonable demand to make on the industry, and I invite the industry to respond.
Angesichts der Toxizität von Quecksilber ist das eine angemessene Forderung an die Industrie, und ich bitte die Industrie, entsprechend zu reagieren.
Europarl v8

Given that the largest part of the industry (60%) is based on leveraged buy-outs and extreme debt, it seems only reasonable to demand that they honor the transparency and tax rules accepted by everyone else.
Angesichts der Tatsache, dass der Großteil der Branchenaktivitäten (60%) auf fremdfinanzierten Übernahmen und extremen Schulden beruht, scheint es nur angemessen, dass die Branche die von allen anderen akzeptierten Transparenz- und Steuerbestimmungen einhält.
News-Commentary v14

While the 900 MHz band is being opened for additional systems, the current use of GSM in that band should remain protected in the whole Community as long as there is a reasonable demand for the service, considering the high importance of GSM services for electronic communications policy in the Community.
Das 900-MHz-Band soll zwar für zusätzliche Systeme geöffnet werden, angesichts der großen Bedeutung der GSM-Dienste für die Gemeinschaftspolitik im Bereich der elektronischen Kommunikation muss die derzeitige GSM-Nutzung im 900-MHz-Band und im 1800-MHz-Band jedoch in der gesamten Gemeinschaft geschützt bleiben, solange es eine hinreichende Nachfrage nach diesem Dienst gibt.
TildeMODEL v2018

Each independent system operator shall be responsible for granting and managing third-party access, including the collection of access charges and congestion charges, for operating, maintaining and developing the transmission system, as well as for ensuring the long-term ability of the system to meet reasonable demand through investment planning.
Jeder unabhängige Netzbetreiber ist verantwortlich für die Gewährung und Regelung des Zugangs Dritter, einschließlich der Erhebung von Zugangsentgelten sowie der Einnahme von Engpasserlösen, für Betrieb, Wartung und Ausbau des Fernleitungsnetzes sowie für die Gewährleistung der langfristigen Fähigkeit des Netzes, im Wege einer Investitionsplanung eine angemessene Nachfrage zu befriedigen.
DGT v2019

Where proportionate, EoI should be applied at the most appropriate level(s) in the value chain to those wholesale inputs which the SMP operator provides to its own downstream businesses, for example its retail arm, unless it can be demonstrated to the NRA, having sought the views of third-party access seekers, that there is no reasonable demand for the wholesale input in question.
Soweit es verhältnismäßig erscheint, sollte der EoI-Ansatz auf der bzw. den am besten geeigneten Stufe(n) der Wertschöpfungskette auf jene Vorleistungen angewandt werden, die der Betreiber mit beträchtlicher Marktmacht für seine eigenen nachgeordneten Unternehmen, z. B. seine Endkundensparte, erbringt, sofern gegenüber der NRB nach Einholung der Meinung von dritten Zugangsinteressenten nicht glaubhaft gemacht werden kann, dass keine hinreichende Nachfrage nach der fraglichen Vorleistung besteht.
DGT v2019

Each independent system operator shall be responsible for granting and managing third-party access, including the collection of access charges, congestion charges, and payments under the inter-transmission system operator compensation mechanism in compliance with Article 13 of Regulation (EC) No 714/2009, as well as for operating, maintaining and developing the transmission system, and for ensuring the long-term ability of the system to meet reasonable demand through investment planning.
Jeder unabhängige Netzbetreiber ist verantwortlich für die Gewährung und Regelung des Zugangs Dritter, einschließlich der Erhebung von Zugangsentgelten sowie der Einnahme von Engpasserlösen und Zahlungen im Rahmen des Ausgleichsmechanismus zwischen Übertragungsnetzbetreibern gemäß Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 714/2009, für Betrieb, Wartung und Ausbau des Übertragungsnetzes sowie für die Gewährleistung der langfristigen Fähigkeit des Netzes, im Wege einer Investitionsplanung eine angemessene Nachfrage zu befriedigen.
DGT v2019