Translation of "Reasonable demand" in German
More
than
that
I
do
not
in
actual
fact
think
it
is
reasonable
to
demand.
Mehr
als
dies
zu
fordern
halte
ich
in
der
Tat
nicht
für
angemessen.
Europarl v8
A
maximum
time
limit
of
eight
hours
for
the
transport
of
animals
is
a
reasonable
demand.
Eine
Obergrenze
von
acht
Stunden
für
Tiertransporte
ist
eine
angemessene
Forderung.
Europarl v8
However,
Berlitz
may
still
demand
reasonable
compensation.
Berlitz
kann
jedoch
eine
angemessene
Entschädigung
verlangen.
ParaCrawl v7.1
And
this
reasonable
demand
Marx
has
continually
contravened.
Und
gegen
diese
billige
Forderung
hat
Marx
wiederum
verstoßen.
ParaCrawl v7.1
The
hotel
is
authorised
to
demand
reasonable
advance
payment
or
a
deposit
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Das
Hotel
ist
berechtigt,
bei
Vertragsschluss
oder
danach
eine
angemessene
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
those
agreements,
which
were
made
reluctantly
and
were
never
really
applied,
it
is
reasonable
to
demand
a
return
to
the
Lusaka
protocol.
A
propos
Friedensabkommen,
das
nur
widerwillig
abgeschlossen
und
niemals
wirklich
angewandt
wurde:
Ist
es
wirklich
vernünftig,
die
Rückkehr
zum
Protokoll
von
Lusaka
zu
fordern?
Europarl v8
It
is
perfectly
reasonable
therefore
to
demand
a
social
chapter
and
a
social
dimension
to
our
relations
with
any
other
block,
and
that
would
include
ASEAN.
Daher
ist
es
auch
durchaus
vernünftig,
eine
Sozialcharta
und
soziale
Dimensionen
in
unseren
Beziehungen
zu
einem
anderen
Block,
wozu
auch
ASEAN
gehört,
zu
verlangen.
Europarl v8
Hence
our
reasonable
demand
that
black
boxes
meeting
the
latest
standards
must
be
fitted
to
all
ferries
within
five
years.
Dies
ist
der
Grund
für
unsere
begründete
Forderung,
daß
alle
Fahrgastschiffe
innerhalb
von
fünf
Jahren
mit
Schiffsdatenschreibern
ausgerüstet
werden
müssen,
die
den
gültigen
Anforderungen
entsprechen.
Europarl v8
The
end
of
the
cold
war
and
the
arms
race
means
that
the
demand
for
the
termination
of
the
trade
in
uranium
and
nuclear
waste
is
not
an
exaggerated
one,
but
extremely
reasonable,
a
demand
that
as
it
were
flows
naturally
from
the
values
to
which
Europe
is
pledged.
Aufgrund
des
Endes
des
Kalten
Kriegs
und
des
Wettrüstens
ist
die
Forderung
nach
einer
Einstellung
des
Handels
mit
Uran
und
Atommüll
nicht
übertrieben,
sondern
in
jeder
Hinsicht
angemessen
und
ergibt
sich
gleichsam
selbstredend
aus
den
Werten,
zu
denen
sich
Europa
bekennt.
Europarl v8
I
believe,
for
example,
that
it
is
reasonable
to
demand
that,
if
environmental
impact
assessments
are
carried
out,
they
should
always
be
published
before
decisions
are
taken.
So
ist
es
meines
Erachtens
angebracht
zu
fordern,
dass
Umweltverträglichkeitsprüfungen,
falls
diese
durchgeführt
werden,
vor
einer
Beschlussfassung
zu
veröffentlichen
sind.
Europarl v8
Given
the
toxicity
of
mercury,
that
is
a
reasonable
demand
to
make
on
the
industry,
and
I
invite
the
industry
to
respond.
Angesichts
der
Toxizität
von
Quecksilber
ist
das
eine
angemessene
Forderung
an
die
Industrie,
und
ich
bitte
die
Industrie,
entsprechend
zu
reagieren.
Europarl v8
Given
that
the
largest
part
of
the
industry
(60%)
is
based
on
leveraged
buy-outs
and
extreme
debt,
it
seems
only
reasonable
to
demand
that
they
honor
the
transparency
and
tax
rules
accepted
by
everyone
else.
Angesichts
der
Tatsache,
dass
der
Großteil
der
Branchenaktivitäten
(60%)
auf
fremdfinanzierten
Übernahmen
und
extremen
Schulden
beruht,
scheint
es
nur
angemessen,
dass
die
Branche
die
von
allen
anderen
akzeptierten
Transparenz-
und
Steuerbestimmungen
einhält.
News-Commentary v14
While
the
900
MHz
band
is
being
opened
for
additional
systems,
the
current
use
of
GSM
in
that
band
should
remain
protected
in
the
whole
Community
as
long
as
there
is
a
reasonable
demand
for
the
service,
considering
the
high
importance
of
GSM
services
for
electronic
communications
policy
in
the
Community.
Das
900-MHz-Band
soll
zwar
für
zusätzliche
Systeme
geöffnet
werden,
angesichts
der
großen
Bedeutung
der
GSM-Dienste
für
die
Gemeinschaftspolitik
im
Bereich
der
elektronischen
Kommunikation
muss
die
derzeitige
GSM-Nutzung
im
900-MHz-Band
und
im
1800-MHz-Band
jedoch
in
der
gesamten
Gemeinschaft
geschützt
bleiben,
solange
es
eine
hinreichende
Nachfrage
nach
diesem
Dienst
gibt.
TildeMODEL v2018
Each
independent
system
operator
shall
be
responsible
for
granting
and
managing
third-party
access,
including
the
collection
of
access
charges
and
congestion
charges,
for
operating,
maintaining
and
developing
the
transmission
system,
as
well
as
for
ensuring
the
long-term
ability
of
the
system
to
meet
reasonable
demand
through
investment
planning.
Jeder
unabhängige
Netzbetreiber
ist
verantwortlich
für
die
Gewährung
und
Regelung
des
Zugangs
Dritter,
einschließlich
der
Erhebung
von
Zugangsentgelten
sowie
der
Einnahme
von
Engpasserlösen,
für
Betrieb,
Wartung
und
Ausbau
des
Fernleitungsnetzes
sowie
für
die
Gewährleistung
der
langfristigen
Fähigkeit
des
Netzes,
im
Wege
einer
Investitionsplanung
eine
angemessene
Nachfrage
zu
befriedigen.
DGT v2019
Where
proportionate,
EoI
should
be
applied
at
the
most
appropriate
level(s)
in
the
value
chain
to
those
wholesale
inputs
which
the
SMP
operator
provides
to
its
own
downstream
businesses,
for
example
its
retail
arm,
unless
it
can
be
demonstrated
to
the
NRA,
having
sought
the
views
of
third-party
access
seekers,
that
there
is
no
reasonable
demand
for
the
wholesale
input
in
question.
Soweit
es
verhältnismäßig
erscheint,
sollte
der
EoI-Ansatz
auf
der
bzw.
den
am
besten
geeigneten
Stufe(n)
der
Wertschöpfungskette
auf
jene
Vorleistungen
angewandt
werden,
die
der
Betreiber
mit
beträchtlicher
Marktmacht
für
seine
eigenen
nachgeordneten
Unternehmen,
z.
B.
seine
Endkundensparte,
erbringt,
sofern
gegenüber
der
NRB
nach
Einholung
der
Meinung
von
dritten
Zugangsinteressenten
nicht
glaubhaft
gemacht
werden
kann,
dass
keine
hinreichende
Nachfrage
nach
der
fraglichen
Vorleistung
besteht.
DGT v2019
Each
independent
system
operator
shall
be
responsible
for
granting
and
managing
third-party
access,
including
the
collection
of
access
charges,
congestion
charges,
and
payments
under
the
inter-transmission
system
operator
compensation
mechanism
in
compliance
with
Article
13
of
Regulation
(EC)
No
714/2009,
as
well
as
for
operating,
maintaining
and
developing
the
transmission
system,
and
for
ensuring
the
long-term
ability
of
the
system
to
meet
reasonable
demand
through
investment
planning.
Jeder
unabhängige
Netzbetreiber
ist
verantwortlich
für
die
Gewährung
und
Regelung
des
Zugangs
Dritter,
einschließlich
der
Erhebung
von
Zugangsentgelten
sowie
der
Einnahme
von
Engpasserlösen
und
Zahlungen
im
Rahmen
des
Ausgleichsmechanismus
zwischen
Übertragungsnetzbetreibern
gemäß
Artikel
13
der
Verordnung
(EG)
Nr.
714/2009,
für
Betrieb,
Wartung
und
Ausbau
des
Übertragungsnetzes
sowie
für
die
Gewährleistung
der
langfristigen
Fähigkeit
des
Netzes,
im
Wege
einer
Investitionsplanung
eine
angemessene
Nachfrage
zu
befriedigen.
DGT v2019