Translation of "Provide provisions" in German
Both
annexes
provide
for
special
provisions
for
the
application
of
the
legislation
of
the
Member
States.
Beide
Anhänge
enthalten
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018
Member
States
may
provide
more
favourable
provisions
for
payment
service
users.
Die
Mitgliedstaaten
können
Vorschriften
erlassen,
die
für
die
Zahlungsdienstnutzer
vorteilhafter
sind.
DGT v2019
In
addition,
they
shall
provide
for
provisions
on
access
rights
and
dissemination
and
use
of
knowledge.
Sie
enthalten
auch
Bestimmungen
über
Zugangsrechte
und
Verbreitung
und
Nutzung
der
Erkenntnisse.
DGT v2019
Those
provisions
provide
for
sanctions
in
the
form
of
imprisonment
or
fines.
Diese
Bestimmungen
sehen
Sanktionen
im
Form
von
Gefängnisstrafen
oder
Bußgeldern
vor;
TildeMODEL v2018
The
Directive's
main
provisions
provide
for:
Die
wesentlichen
Bestimmungen
der
Richtlinie
betreffen
folgendes:
TildeMODEL v2018
Many
of
its
provisions
provide
a
good
basis
on
which
to
make
progress.
Viele
Bestimmungen
bieten
eine
gute
Grundlage
für
künftige
Fortschritte.
TildeMODEL v2018
Rather
than
harmonising
the
national
social
security
systems,
the
EU
provisions
provide
for
their
coordination.
Anstelle
einer
Harmonisierung
der
Sozialversicherungssysteme
sehen
die
EU-Bestimmungen
eine
Koordinierung
vor.
EUbookshop v2
Finally,
the
emergency
arbitrator
provisions
provide
the
parties
with
an
opportunity,
Endlich,
die
Notfall
Schiedsrichter
Bestimmungen
sehen
die
Parteien
die
Möglichkeit,,
ParaCrawl v7.1
The
Committee
notes
that
the
existing
hygiene
provisions
provide
a
minimum
level
of
protection
for
consumers'
health.
Der
Ausschuß
stellt
fest,
daß
die
bisher
erlassenen
Hygienevorschriften
den
Mindestgesundheitsschutz
für
den
Verbraucher
darstellen.
TildeMODEL v2018
The
Section
notes
that
the
existing
hygiene
provisions
provide
a
minimum
level
of
protection
for
consumers'
health.
Die
Fachgruppe
stellt
fest,
daß
die
bisher
erlassenen
Hygienevorschriften
den
Mindestgesundheitsschutz
für
den
Verbraucher
darstellen.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
their
laws,
regulations
and
administrative
provisions
provide
for
administrative
penalties
and
other
administrative
measures
at
least
in
respect
of:
Die
Mitgliedstaaten
sehen
in
ihren
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
Sanktionen
und
andere
Verwaltungsmaßnahmen
mindestens
für
Folgendes
vor:
DGT v2019
Those
provisions
provide
for
the
possibility
of
fixing
different
refunds
rates
according
to
the
date
of
manufacture
of
the
products.
Diese
Bestimmungen
betreffen
die
mögliche
unterschiedliche
Festsetzung
der
Erstattungen
nach
Maßgabe
des
Herstellungsdatums
der
Erzeugnisse.
DGT v2019
The
final
provisions
provide
for
an
association
council,
which
will
meet
at
ministerial
level
at
least
once
a
year.
Die
Schlussbestimmungen
sehen
einen
Assoziationsrat
vor,
der
mindestens
einmal
im
Jahr
auf
Ministerebene
zusammentritt.
TildeMODEL v2018
In
addition,
they
shall
provide
for
provisions
on
dissemination
and
use
and
access
rights.
Sie
enthalten
auch
Bestimmungen
über
die
Verbreitung
und
Nutzung
von
Kenntnissen
sowie
über
Zugangsrechte.
TildeMODEL v2018
These
General
Terms
and
Conditions
of
Sale
and
Delivery
shall
also
apply
to
consumer
transactions
unless
mandatory
statutory
provisions
provide
otherwise.
Diese
VLB
gelten
auch
für
Verbrauchergeschäfte,
insoweit
nicht
zwingende
gesetzliche
Bestimmungen
anderes
vorsehen.
ParaCrawl v7.1
In
many
jurisdictions,
criminal
provisions
provide
for
heavy
fines
and
imprisonment
for
those
individuals
convicted.
Die
strafrechtlichen
Bestimmungen
in
vielen
Rechtsordnungen
sehen
hohe
Geld-
und
Freiheitsstrafen
für
die
verurteilten
Einzelpersonen
vor.
ParaCrawl v7.1
Article
225a,
sixth
paragraph,
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
and
Article
140b,
sixth
paragraph,
of
the
Treaty
establishing
the
European
Atomic
Energy
Community
provide
that
the
provisions
of
those
Treaties
relating
to
the
Court
of
Justice
are
to
apply
to
the
judicial
panels.
Artikel
225a
Absatz
6
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Artikel
140b
Absatz
6
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
bestimmen,
dass
die
den
Gerichtshof
betreffenden
Bestimmungen
dieser
Verträge
auf
die
gerichtlichen
Kammern
Anwendung
finden.
DGT v2019