Translation of "Pour scorn" in German
At
the
same
time
he
continues
to
pour
scorn
on
the
European
Union
and
seek
its
unravelling.
Gleichzeitig
überschüttet
er
die
Europäische
Union
weiter
mit
Hohn
und
Spott
und
versucht,
sie
aufzulösen.
ParaCrawl v7.1
This
was
a
phrase
that
Wallis
would
pour
scorn
on
when
he
attacked
Hobbes'
ideas.
Dies
war
ein
Satz,
Wallis
würde
pour
Hohn,
wenn
er
angegriffen
Hobbes'
Vorstellungen.
ParaCrawl v7.1
It
is
easy
to
sit
in
safety
back
home
in
Europe
and
pour
scorn
on
those
of
us
who,
out
of
desperation
in
the
face
of
the
risk
of
a
large-scale
war,
are
trying
to
make
at
least
a
small
contribution.
Es
ist
leicht,
sicher
hier
zu
Hause
in
Europa
zu
sitzen
und
uns
mit
Verachtung
zu
strafen,
die
wir
in
unserer
Verzweifelung
angesichts
der
Gefahr
eines
umfassenden
Krieges
versuchen,
zumindest
einen
kleinen
Beitrag
zu
leisten.
Europarl v8
This
is
just
not
the
time
to
pour
laughter
and
scorn
on
others
who
are
attempting
a
difficult
task
here,
as
we
are
all
well
aware.
Es
ist
ein
fach
nicht
die
Zeit
zu
lachen
und
Spott
über
den
an
deren
auszugießen,
der
sich
hier
eine
Schwierigkeit
auflädt,
was
wir
sehr
wohl
wissen.
EUbookshop v2
Even
as
Russian
leaders
pour
scorn
on
a
Europe
they
present
as
a
gay
fleshpot,
Russia's
elite
is
dependent
upon
the
European
Union
at
every
conceivable
level.
Die
russische
Führung
gießt
Hohn
und
Spott
über
ein
Europa
aus,
das
sie
als
schwules
Amüsierlokal
darstellt,
doch
zugleich
ist
die
Elite
Russlands
auf
allen
erdenklichen
Ebenen
von
der
Europäischen
Union
abhängig.
ParaCrawl v7.1
Even
as
Russian
leaders
pour
scorn
on
a
Europe
they
present
as
a
gay
fleshpot,
Russia’s
elite
is
dependent
upon
the
European
Union
at
every
conceivable
level.
Die
russische
Führung
gießt
Hohn
und
Spott
über
ein
Europa
aus,
das
sie
als
schwules
Amüsierlokal
darstellt,
doch
zugleich
ist
die
Elite
Russlands
auf
allen
erdenklichen
Ebenen
von
der
Europäischen
Union
abhängig.
ParaCrawl v7.1
All
that
is
required
is
for
the
masses
of
our
practical
workers,
and
the
still
larger
masses
of
those
who
dreamed
of
practical
work
when
they
were
still
at
school,
to
pour
scorn
and
ridicule
upon
any
suggestion
that
may
be
made
to
degrade
our
political
tasks
and
to
restrict
the
scope
of
our
organisational
work.
Dazu
ist
es
nur
notwendig,
daß
jeder
Versuch,
unsere
politischen
Aufgaben
und
den
Umfang
unserer
Organisationsarbeit
herabzudrücken,
bei
der
Masse
der
Praktiker,
bei
der
noch
größeren
Masse
der
Leute,
die
schon
auf
der
Schulbank
von
praktischer
Arbeit
träumten,
auf
Hohn
und
Verachtung
stößt.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
with
a
few
exceptions
it
is
now
only
Lyotard
himself
who
occasionally
refers
to
the
book,
to
pour
new
scorn
on
it,
calling
it
his
'evil
book,
the
book
that
everyone
writing
and
thinking
is
tempted
to
do.
Tatsächlich
ist
es
jetzt
bis
auf
wenige
Ausnahmen
nur
Lyotard
selbst,
der
gelegentlich
auf
das
Buch
verweist,
und
dies,
um
neuen
Hohn
darüber
auszuschütten,
indem
er
es
sein
'böses
Buch'
nennt,
'das
Buch,
das
jeder,
der
schreibt
und
denkt,
zu
machen
versucht
ist.
ParaCrawl v7.1
The
Nobel
laureate
economist
Paul
Krugman
has
poured
scorn
on
what
he
calls
the
“confidence
fairy,”
the
claim
that
fiscal
policy
must
command
the
support
of
the
bond
markets.
Der
Nobelpreisträger
Paul
Krugman
hat
sich
verächtlich
über
die
„Vertrauensfee“
geäußert:
die
Behauptung,
Haushaltspolitik
müsse
sich
die
Unterstützung
der
Anleihenmärkte
sichern.
News-Commentary v14
However,
he
also
refused
to
be
branded
as
a
'50s
revival
act,
pouring
scorn
on
Sha-Na-Na
and
others
who
played
music
for
those
who
simply
wanted
to
Remember
When.
Allerdings
weigerte
er
sich
auch,
sich
als
Revival-Act
der
50er
Jahre
brandmarken
zu
lassen
und
verachtete
Sha-Na-Na
und
andere,
die
Musik
für
diejenigen
spielten,
die
sich
einfach
nur
an
"Remember
When"
erinnern
wollten.
ParaCrawl v7.1
Trotsky,
leader
of
the
Red
Army
in
the
Civil
War,
poured
scorn
on
those
who
protested
the
use
of
violence
by
the
oppressed
only
to
justify
the
violence
of
the
oppressors.
Trotzki,
der
Führer
der
Roten
Armee
im
Bürgerkrieg
verachtete
die,
die
gegen
die
Anwendung
von
Gewalt
durch
die
Unterdrückten
protestierten
und
die
Gewalt
der
Unterdrücker
rechtfertigten.
ParaCrawl v7.1
475)
In
The
Holy
Family,
written
before
the
Communist
Manifesto,
Marx
and
Engels
poured
scorn
on
the
idea
of
"History"
conceived
apart
from
individual
men
and
women,
explaining
that
this
was
merely
an
empty
abstraction:
In
dem
Werk
'Die
heilige
Familie',
das
vor
dem
Kommunistischen
Manifest
geschrieben
wurde,
straften
Marx
und
Engels
der
Vorstellung,
dass
man
sich
"Geschichte"
unabhängig
von
einzelnen
Männer
und
Frauen
vorstellen
könne
mit
Verachtung
und
erklärten,
dies
sei
ausschließlich
eine
leere
Abstraktion:
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
that
Weitling
poured
scorn
on
Universal
Suffrage
and
freedom
of
the
Press,
the
workers
of
England
were
fighting
for
these
rights,
and
Marx
and
Engels
ranged
themselves
by
their
side.
Zu
derselben
Zeit,
zu
der
Weitling
das
allgemeine
Wahlrecht
und
die
Pressfreiheit
verächtlich
abwies,
kämpften
die
Arbeiter
Englands
um
diese
Rechte,
und
Marx
und
Engels
stellten
sich
auf
ihre
Seite.
ParaCrawl v7.1
Even
the
atheist
is
not
tolerant,
but
declares
his
credo
of
Nature
and
Matter
as
the
only
truth
and
on
all
who
disbelieve
it
or
believe
in
other
things
he
pours
scorn
as
unenlightened
morons
and
superstitious
half-wits.
Selbst
der
Atheist
ist
nicht
tolerant
und
bezeichnet
seine
Auffassungen
von
Natur
und
Materie
als
die
einzige
Wahrheit,
und
alle,
die
nicht
daran
glauben
oder
die
an
andere
Dinge
glauben,
verachtet
er
als
unaufgeklärte
Trottel
und
abergläubische
Schwachköpfe.
ParaCrawl v7.1