Translation of "Pour scorn" in German

At the same time he continues to pour scorn on the European Union and seek its unravelling.
Gleichzeitig überschüttet er die Europäische Union weiter mit Hohn und Spott und versucht, sie aufzulösen.
ParaCrawl v7.1

This was a phrase that Wallis would pour scorn on when he attacked Hobbes' ideas.
Dies war ein Satz, Wallis würde pour Hohn, wenn er angegriffen Hobbes' Vorstellungen.
ParaCrawl v7.1

It is easy to sit in safety back home in Europe and pour scorn on those of us who, out of desperation in the face of the risk of a large-scale war, are trying to make at least a small contribution.
Es ist leicht, sicher hier zu Hause in Europa zu sitzen und uns mit Verachtung zu strafen, die wir in unserer Verzweifelung angesichts der Gefahr eines umfassenden Krieges versuchen, zumindest einen kleinen Beitrag zu leisten.
Europarl v8

This is just not the time to pour laughter and scorn on others who are attempting a difficult task here, as we are all well aware.
Es ist ein fach nicht die Zeit zu lachen und Spott über den an deren auszugießen, der sich hier eine Schwierigkeit auflädt, was wir sehr wohl wissen.
EUbookshop v2

Even as Russian leaders pour scorn on a Europe they present as a gay fleshpot, Russia's elite is dependent upon the European Union at every conceivable level.
Die russische Führung gießt Hohn und Spott über ein Europa aus, das sie als schwules Amüsierlokal darstellt, doch zugleich ist die Elite Russlands auf allen erdenklichen Ebenen von der Europäischen Union abhängig.
ParaCrawl v7.1

Even as Russian leaders pour scorn on a Europe they present as a gay fleshpot, Russia’s elite is dependent upon the European Union at every conceivable level.
Die russische Führung gießt Hohn und Spott über ein Europa aus, das sie als schwules Amüsierlokal darstellt, doch zugleich ist die Elite Russlands auf allen erdenklichen Ebenen von der Europäischen Union abhängig.
ParaCrawl v7.1

All that is required is for the masses of our practical workers, and the still larger masses of those who dreamed of practical work when they were still at school, to pour scorn and ridicule upon any suggestion that may be made to degrade our political tasks and to restrict the scope of our organisational work.
Dazu ist es nur notwendig, daß jeder Versuch, unsere politischen Aufgaben und den Umfang unserer Organisationsarbeit herabzudrücken, bei der Masse der Praktiker, bei der noch größeren Masse der Leute, die schon auf der Schulbank von praktischer Arbeit träumten, auf Hohn und Verachtung stößt.
ParaCrawl v7.1

Indeed, with a few exceptions it is now only Lyotard himself who occasionally refers to the book, to pour new scorn on it, calling it his 'evil book, the book that everyone writing and thinking is tempted to do.
Tatsächlich ist es jetzt bis auf wenige Ausnahmen nur Lyotard selbst, der gelegentlich auf das Buch verweist, und dies, um neuen Hohn darüber auszuschütten, indem er es sein 'böses Buch' nennt, 'das Buch, das jeder, der schreibt und denkt, zu machen versucht ist.
ParaCrawl v7.1

The Nobel laureate economist Paul Krugman has poured scorn on what he calls the “confidence fairy,” the claim that fiscal policy must command the support of the bond markets.
Der Nobelpreisträger Paul Krugman hat sich verächtlich über die „Vertrauensfee“ geäußert: die Behauptung, Haushaltspolitik müsse sich die Unterstützung der Anleihenmärkte sichern.
News-Commentary v14

However, he also refused to be branded as a '50s revival act, pouring scorn on Sha-Na-Na and others who played music for those who simply wanted to Remember When.
Allerdings weigerte er sich auch, sich als Revival-Act der 50er Jahre brandmarken zu lassen und verachtete Sha-Na-Na und andere, die Musik für diejenigen spielten, die sich einfach nur an "Remember When" erinnern wollten.
ParaCrawl v7.1

Trotsky, leader of the Red Army in the Civil War, poured scorn on those who protested the use of violence by the oppressed only to justify the violence of the oppressors.
Trotzki, der Führer der Roten Armee im Bürgerkrieg verachtete die, die gegen die Anwendung von Gewalt durch die Unterdrückten protestierten und die Gewalt der Unterdrücker rechtfertigten.
ParaCrawl v7.1

475) In The Holy Family, written before the Communist Manifesto, Marx and Engels poured scorn on the idea of "History" conceived apart from individual men and women, explaining that this was merely an empty abstraction:
In dem Werk 'Die heilige Familie', das vor dem Kommunistischen Manifest geschrieben wurde, straften Marx und Engels der Vorstellung, dass man sich "Geschichte" unabhängig von einzelnen Männer und Frauen vorstellen könne mit Verachtung und erklärten, dies sei ausschließlich eine leere Abstraktion:
ParaCrawl v7.1

At the same time that Weitling poured scorn on Universal Suffrage and freedom of the Press, the workers of England were fighting for these rights, and Marx and Engels ranged themselves by their side.
Zu derselben Zeit, zu der Weitling das allgemeine Wahlrecht und die Pressfreiheit verächtlich abwies, kämpften die Arbeiter Englands um diese Rechte, und Marx und Engels stellten sich auf ihre Seite.
ParaCrawl v7.1

Even the atheist is not tolerant, but declares his credo of Nature and Matter as the only truth and on all who disbelieve it or believe in other things he pours scorn as unenlightened morons and superstitious half-wits.
Selbst der Atheist ist nicht tolerant und bezeichnet seine Auffassungen von Natur und Materie als die einzige Wahrheit, und alle, die nicht daran glauben oder die an andere Dinge glauben, verachtet er als unaufgeklärte Trottel und abergläubische Schwachköpfe.
ParaCrawl v7.1