Translation of "Political capacity" in German
Could
I
also
ask
a
question
about
the
political
capacity
of
the
European
Union?
Dürfte
ich
eine
Frage
zur
politischen
Kapazität
der
Europäischen
Union
stellen?
Europarl v8
We
have
the
political
capacity
for
that
and
we
have
need
of
cooperation.
Wir
haben
die
politische
Fähigkeit
dazu,
und
wir
brauchen
Zusammenarbeit.
Europarl v8
In
addition,
a
successful
leader
needs
the
hard-power
skills
of
organizational
and
Machiavellian
political
capacity.
Zusätzlich
benötigt
eine
erfolgreiche
Führungspersönlichkeit
die
Hard-Power-Kompetenzen
organisatorischer
und
machiavellistischer
politischer
Fähigkeiten.
News-Commentary v14
The
support
and
political
capacity
of
the
FLQ
changed
drastically
during
the
1970s.
Die
Unterstützung
und
der
politische
Einfluss
der
FLQ
waren
1970
drastisch
geschwunden.
WikiMatrix v1
Even
a
convincing
electoral
victory
does
not
translate
into
political
capacity
to
drive
legislation.
Sogar
ein
überzeugender
Wahlsieg
bedeutet
keine
politische
Fähigkeit,
Gesetze
voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1
All
this
inevitably
detracts
from
the
prestige
and
the
operational
and
political
capacity
of
Parliament.
All
dies
hat
Auswirkungen
auf
das
Prestige,
auf
die
praktische
und
politische
Arbeitsfähigkeit
des
Parlaments.
EUbookshop v2
Important
factors
are
political
stability,
economic
capacity,
social
conditions
and
the
environmental
situation.
Wichtige
Faktoren
sind
die
politische
Stabilität,
die
Wirtschaftskraft,
die
sozialen
Verhältnisse
und
die
Umweltbedingungen.
ParaCrawl v7.1
If
we
wish
there
to
be
political
authority,
a
capacity
for
action
and
a
receptive
audience,
then
it
is
extremely
awkward
for
the
Commission
to
be
at
loggerheads
with
Parliament
in
this
way
over
major
issues.
Wenn
man
denn
wirklich
politische
Autorität
will,
Eingriffsmöglichkeiten
will,
Anklang
finden
will,
dann
ist
es
ein
äußerst
heikle
Angelegenheit,
wenn
die
Kommission
in
wichtigen
Fragen
so
mit
dem
Europäischen
Parlament
über
Kreuz
ist.
Europarl v8
Of
course,
President
Sarkozy
and
all
of
us
would
have
preferred
the
horizon
to
be
clearer
from
an
institutional
point
of
view,
but
I
think
that
it
is
precisely
during
these
difficult
times
that
we
can
see
the
political
capacity
and
measure
the
full
importance
of
a
strong
political
will.
Natürlich
hätten
Präsident
Sarkozy
und
wir
alle
es
vorgezogen,
dass
der
Horizont
auf
institutioneller
Ebene
heller
wäre,
aber
ich
glaube,
dass
man
gerade
in
diesen
schwierigen
Augenblicken
die
politische
Fähigkeit
erkennen
und
die
ganze
Bedeutung
eines
starken
politischen
Willens
ermessen
kann.
Europarl v8
Commissioner,
you
should
join
it
as
soon
as
possible
and
you
should
help
build
its
political
capacity.
Frau
Kommissarin,
Sie
sollten
ihm
so
bald
wie
möglich
beitreten
und
dabei
unterstützen,
seine
politischen
Fähigkeiten
aufzubauen.
Europarl v8
It
has
gone
towards
basic
services,
human
development,
refugees,
good
governance,
political
process
and
capacity
building
-
all
in
accordance
with
Iraqi
priorities.
Diese
Gelder
sind
in
die
Grundversorgung,
auf
den
Menschen
bezogene
Entwicklung,
Flüchtlinge,
verantwortungsbewusste
Regierungsführung,
den
politischen
Fortschritt
und
die
Kompetenzsteigerung
geflossen,
und
zwar
immer
in
Übereinstimmung
mit
den
irakischen
Prioritäten.
Europarl v8
The
fact
is
that
what
is
at
stake
here
is
whether
the
European
Union
will
survive
with
its
political
unity
intact
and
retain
its
political
capacity
to
act.
Denn
hier
geht
es
darum,
ob
die
Europäische
Union
als
politische
Einheit
überlebt
und
ihre
politische
Fähigkeit
bewahrt.
Europarl v8
Lastly,
I
would
also
reaffirm
the
need
for
a
rigorous
Community
inquiry
into
the
entire
event,
both
so
that
we
can
be
sure
that
everyone
concerned
acted
as
they
should
and
to
ensure
that
we
have
the
best
technical
and
political
response
capacity
in
the
event
of
potential
future
incidents.
Abschließend
betone
ich
erneut
die
Notwendigkeit
einer
gründlichen
Untersuchung
des
gesamten
Vorfalls
durch
die
Gemeinschaft,
damit
wir
sicher
sein
können,
dass
alle
so
gehandelt
haben,
wie
sie
sollten,
und
um
zu
gewährleisten,
dass
wir
bei
etwaigen
künftigen
Vorkommnissen
die
Kapazitäten
für
eine
optimale
technische
und
politische
Reaktion
haben.
Europarl v8
Integration
capacity
clearly
includes
political
capacity,
institutional
capacity
and
financial
capacity,
before
any
further
enlargement
can
take
place.
Die
Integrationsfähigkeit
schließt
natürlich
die
politische,
institutionelle
und
finanzielle
Fähigkeit
ein,
die
gegeben
sein
muss,
bevor
es
eine
neue
Erweiterung
geben
kann.
Europarl v8
The
Gothenburg
Summit
will
try
to
provide
an
answer
to
these
questions
and
will
demonstrate
the
maturity
and
political
capacity
of
our
governments
to
deal
with
the
challenge
of
a
new
order
of
peace
and
prosperity
for
the
twenty-first
century.
Der
Gipfel
von
Göteborg
wird
eine
Antwort
auf
diese
Fragen
zu
geben
versuchen
und
die
Reife
und
die
politische
Befähigung
unserer
Regierungen
offenbaren,
um
die
Aufgabe
einer
neuen
Ordnung
des
Friedens
und
des
Wohlstands
für
das
21.
Jahrhundert
in
Angriff
zu
nehmen.
Europarl v8
It
proves
that
the
European
Parliament,
which
is
supposed
to
be
the
'democratic
organ'
of
the
EU,
has
neither
the
institutional
legitimacy
nor
the
political
capacity
to
impose
a
common
position
on
the
basis
of
the
'nature
of
the
human
being'
,
and
its
dignity.
Dies
zeigt,
dass
das
Europäische
Parlament,
welches
das
"demokratische
Organ
"
der
EU
sein
soll,
weder
die
institutionelle
Legitimität,
noch
die
politische
Fähigkeit
besitzt,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
zu
den
Grundlagen
der
"Natur
des
Menschen
"
und
seiner
Würde
durchzusetzen.
Europarl v8
I
would
like
today
to
celebrate
these
two
leaders
of
vision
whose
own
leadership
showed
the
will,
political
determination
and
capacity
to
think
long,
wide
and
big.
Ich
möchte
heute
diese
beiden
visionären
Führungspersönlichkeiten
würdigen,
die
in
ihrer
jeweiligen
Funktion
den
Willen,
die
politische
Entschlossenheit
und
die
Fähigkeit
zu
vorausschauendem
Denken
in
breiteren
Bahnen
und
größeren
Maßstäben
unter
Beweis
stellten.
Europarl v8
We
urge
the
Commission,
obviously
in
cooperation
with
Parliament,
to
provide
the
Colombian
Government
with
all
our
political
force
and
capacity
for
pressure
so
that
finally
the
desired
peace
can
come
to
Colombia
and
these
tragic
situations
of
assassinations,
deaths
and
murders
do
not
happen
again.
Wir
drängen
darauf,
dass
die
Kommission,
natürlich
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Parlament,
der
kolumbianischen
Regierung
unsere
gesamte
politische
Kraft
an
die
Seite
gibt
und
jeden
erdenklichen
Druck
ausübt,
damit
endlich
der
ersehnte
Frieden
in
Kolumbien
hergestellt
wird
und
sich
diese
dramatischen
Ereignisse,
Morde,
Todesfälle
und
Massaker,
nicht
wiederholen.
Europarl v8
We
cannot
allow
ourselves
to
get
involved
in
a
risky
undertaking
that
would
test
to
the
utmost
the
EU’s
political
and
economic
capacity
to
act.
Wir
können
uns
keine
Abenteuer
erlauben,
die
die
EU
an
die
Grenze
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Handlungsfähigkeit
führen
würden.
Europarl v8