Translation of "Plead for" in German
Looking
beyond
the
institutional
reforms
which
must
be
put
in
place,
I
would
like
to
plead
for
a
consistent
approach.
Über
die
unerläßlichen
institutionellen
Reformen
hinaus
möchte
ich
für
ein
kohärentes
Vorgehen
plädieren.
Europarl v8
Finally,
I
plead
for
cross-European
action
at
the
policing
level.
Abschließend
möchte
ich
mich
für
eine
europaweite
Aktion
auf
der
polizeilichen
Ebene
aussprechen.
Europarl v8
I
would
plead
for
three
concrete
European
relief
efforts
for
Iraqi
Christians.
Ich
würde
für
drei
konkrete
europäische
Hilfsmaßnahmen
für
irakische
Christen
plädieren.
Europarl v8
We
hope
and
plead
for
the
release
of
all
the
political
prisoners.
Zudem
hoffen
wir
inständig
auf
die
Freilassung
aller
politischen
Gefangenen.
Europarl v8
I
would
plead
for
a
special
procedure.
Hier
würde
ich
ein
spezielles
Verfahren
für
angebracht
halten.
Europarl v8
I
do
not
plead
for
us
to
depart
from
that.
Ich
fordere
niemanden
auf,
davon
abzuweichen.
Europarl v8
However,
I
must
also
plead
here
for
your
understanding.
Ich
muss
Sie
allerdings
auch
um
Verständnis
bitten.
Europarl v8
So
plead
with
Him
for
forgiveness,
then
turn
to
Him
penitently.
So
bittet
Ihn
um
Vergebung,
dann
wendet
euch
Ihm
zu.
Tanzil v1
Will
they
not
repent
to
Allah
and
plead
to
Him
for
forgiveness?
Wollen
sie
sich
denn
nicht
reumütig
Gott
zuwenden
und
Ihn
um
Vergebung
bitten?
Tanzil v1
I
had
expected
to
hear
him
plead
for
mercy.
Ich
hatte
erwartet
dass
er
um
Gnade
bittet.
OpenSubtitles v2018
I
have
come
to
plead
for
our
son.
Ich
bin
gekommen,
um
unseren
Sohn
zu
retten.
OpenSubtitles v2018
In
view
of
the
impeccable
nature
of
this
character
witness
may
I
plead
for
clemency?
Aufgrund
des
tadellosen
Ansehens
meines
Zeugen...
möchte
ich
Sie
um
Gnade
bitten.
OpenSubtitles v2018
If
you've
come
to
plead
for
them
as
part
of
some
deal,
the
only--
Falls
Sie
für
sie
im
Rahmen
eines
Abkommens
ein
Wort
einlegen...
OpenSubtitles v2018
I
will
not
plead
for
mercy.
Ich
werde
nicht
um
Gnade
bitten.
OpenSubtitles v2018