Translation of "Pin on" in German

Commissioner Mandelson will now pin his hopes on bilateral trading agreements.
Kommissar Mandelson setzt jetzt alle seine Hoffnungen auf bilaterale Handelsabkommen.
Europarl v8

That is something we must pin our hopes on for the future.
Darauf setzen wir unsere Hoffnung für die Zukunft.
Europarl v8

We need to pin our hopes on public investment.
Wir müssen unsere Hoffnung auf die öffentlichen Investitionen setzen.
Europarl v8

Our peoples pin their hopes on the European Union and look to it to ensure that the future is one of peace.
Die Europäische Union ist die große Hoffnung aller Völker auf eine friedliche Zukunft.
Europarl v8

Otherwise, I pin my hopes on the Council's wisdom.
Ansonsten setze ich meine Hoffnung in die Weisheit des Rats.
Europarl v8

Are we to pin our faith on a framework directive?
Sollen wir unsere Hoffnungen auf eine Rahmenrichtlinie setzen?
Europarl v8

We must also pin our hopes on alternative forms of transport.
Wir sollten unsere Hoffnungen auch auf alternative Verkehrsmittel setzen.
Europarl v8

Mary wore a silver pin on her coat.
Maria nähte eine Silberbrosche an ihren Mantel.
Tatoeba v2021-03-10

Boy, the dames will pin that one on the wall.
Mann, das hängen sich die Weiber an die Wand.
OpenSubtitles v2018

You fellows saw the general pin a medal on Jeb.
Ihr habt gesehen, wie der General Jeb den Orden gegeben hat.
OpenSubtitles v2018

That you can pin on me, but I didn't kill the cop.
Das können Sie mir anhängen, aber ich habe den Polizisten nicht getötet.
OpenSubtitles v2018

Nobody can pin any murder on me.
Ich lasse mir doch keinen Mord anhängen.
OpenSubtitles v2018

I can pin so much on you you'll look like a Christmas tree!
Ich kann dir so viel anhängen, dass du wie ein Weihnachtsbaum glitzerst.
OpenSubtitles v2018

She was obviously going to pin it on someone else.
Sie wollte offensichtlich jemand anderem die Schuld geben.
OpenSubtitles v2018