Translation of "Payments in kind" in German

In other words, we need a ban on deducting payments in kind from wages.
Wir brauchen also ein Verbot der Anrechnung von Sachleistungen auf den Arbeitslohn.
Europarl v8

Severance payments as well as payments in kind are excluded.
Ausgenommen sind Abfindungen bei Kündigung sowie Sachleistungen.
EUbookshop v2

These thresholds play a role particularly when it comes to payments in kind.
Diese Grenzen spielen vor allem bei den Sachbezügen eine Rolle.
ParaCrawl v7.1

France received neither payments nor deliveries in kind in any satisfactory quantities.
Frankreich erhielt weder Zahlungen noch Sachlieferungen in auch nur irgendwie befriedigenden Ausmaßen.
ParaCrawl v7.1

Compensatory payments or benefits in kind which are not taken up must also be entered.
Ausgleichszahlungen oder Sachleistungen, die nicht in Anspruch genommen werden, sind ebenfalls einzubeziehen.
DGT v2019

Contributions which an employer pays out other than in euros and cents are payments in kind.
Sachzuwendungsfreigrenze Zuwendungen, die der Arbeitgeber nicht in Euro und Cent auszahlt gehören zu den Sachbezügen.
ParaCrawl v7.1

When calculating net income, the Child Support Agency will exclude expenses and payments in kind.
Bei der Berechnung des Nettoeinkommens schließt die Child Support Agency Ausgaben und Zahlungen für Sachleistungen aus.
ParaCrawl v7.1

Where numeric variables relate to money values (e.g. hourly, monthly annual earnings and bonuses, taxes, social-security contributions, payments in kind), these should be expressed in units of the national currency of the country concerned.
Numerische Variablen, die sich auf monetäre Werte (z. B. Stunden-, Monats- und Jahresverdienste sowie Prämien, Steuern, Sozialbeiträge, Sachleistungen) beziehen, sind in Einheiten der Landeswährung auszuweisen.
DGT v2019

However, annual earnings also cover all ‘non-standard payments’, i.e. payments not occurring in each pay period (variable 4.1.1), and payments in kind (variable 4.1.2).
Der Jahresverdienst dagegen enthält auch sämtliche nicht „standardmäßigen“ Zahlungen, d. h. nicht mit jedem Arbeitsentgelt geleistete Zahlungen (Variable 4.1.1) und Sachleistungen (Variable 4.1.2).
DGT v2019

This optional variable refers to all forms of payments in kind linked to share-based compensation.
Diese fakultative Variable bezieht sich auf alle Arten von Sachleistungen, die in Form von aktienbasierter Vergütung gewährt werden.
DGT v2019

The ban on payments in kind which are directly related to work, such as uniforms, tools or protective equipment, seems to me to be incomprehensible.
Unverständlich erscheint mir das Verbot von Sachleistungen, die einen unmittelbaren Bezug zur Arbeit haben - etwa Uniformen oder Werkzeuge oder Schutzausrüstungen.
Europarl v8

Number of working days carried out by non-regular non-family labour force is any day of such length that the worker is paid the salary or any kind of remuneration (wages, profits or other payments including payment in kind) for a full day's work, during which there is performed work of the kind normally carried out by a full-time agricultural worker.
Die Zahl der Arbeitstage der unregelmäßig beschäftigten familienfremden Arbeitskräfte bezieht sich auf die normale tägliche Arbeitszeit einer mit landwirtschaftlichen Arbeiten vollbeschäftigten Arbeitskraft, der ein Arbeitsentgelt (in Form von Lohn oder Gehalt, Erträgen oder sonstigen Zahlungen, einschließlich Zahlung in Naturalien) für einen vollen Arbeitstag gezahlt wird.
DGT v2019

Where payments in kind are made to a government, they shall be reported in value and, where applicable, in volume.
Werden Zahlungen an eine staatliche Stelle in Sachleistungen getätigt, so werden sie ihrem Wert und gegebenenfalls ihrem Umfang nach gemeldet.
DGT v2019

Support provided through direct payments (or revenue foregone, including payments in kind) to producers for which exemption from reduction commitments as claimed shall meet the basic criteria set out in point 1, plus specific criteria applying to individual types of direct payment as set out in points 6 to 13.
Stützungsmaßnahmen in Form von Direktzahlungen (oder Einnahmenverzicht einschließlich Sachleistungen) an Erzeuger, für die eine Ausnahme von den Senkungsverpflichtungen beansprucht wird, müssen den grundlegenden Kriterien in Nummer 1 und darüber hinaus besonderen Kriterien entsprechen, die sich auf einzelne Formen von Direktzahlungen gemäß den Nummern 6 bis 13 beziehen.
DGT v2019

All persons doing farm work for and receiving any kind of remuneration (salary, wages, profits or other payments including payment in kind) from the agricultural holding, other than the holder and members of his family.
Alle Personen, die landwirtschaftliche Arbeiten für den Betrieb verrichten und dafür ein Entgelt (in Form von Lohn oder Gehalt, Erträgen oder sonstigen Zahlungen, einschließlich Zahlung in Naturalien) von dem landwirtschaftlichen Betrieb erhalten, ausgenommen der Betriebsinhaber und seine Familienangehörigen.
DGT v2019

Products consumed by the holder’s household and/or used for payments in kind for goods and services (including remuneration in kind).
Wert der vom Haushalt des Betriebsinhabers verbrauchten Erzeugnisse und/oder als Naturalleistungen für gekaufte Güter und Dienstleistungen (einschließlich Entlohnung in Naturalien) verwendete Erzeugnisse.
DGT v2019

For the group of information farm household consumption and benefits in kind (FC) the value (V) of the products consumed by the holder’s household and/or used for payments in kind for goods and services (including remuneration in kind) are to be recorded.
Für die Informationsgruppe Eigenverbrauch und Naturalleistungen (FC) ist der Wert (V) der Erzeugnisse einzutragen, die vom Haushalt des Betriebsinhabers verbraucht werden, und/oder als Naturalleistungen für gekaufte Güter und Dienstleistungen (einschließlich Entlohnung in Naturalien) verwendet werden.
DGT v2019

This information should include complementary or variable components beyond the fixed basic salary, such as payments in kind and bonuses.
Diese Informationen sollten nicht nur Aufschluss geben über das feste Grundgehalt, sondern auch über ergänzende oder variable Bestandteile wie Sachleistungen und Bonuszahlungen.
DGT v2019

Where payments in kind are made to a government, they shall be reported in value or in volume.
Werden Zahlungen an eine staatliche Stelle in Sachleistungen getätigt, werden sie ihrem Wert oder ihrem Umfang nach gemeldet.
TildeMODEL v2018

This comprises sales, payments in kind, increases in stocks and the inputs necessary for certain types of production within the holding (intra-branch consumption).
Dieser Wert setzt sich zusammen aus Verkäufen, Naturalleistungen, der Vergrößerung der Bestände und dem für die Erzeugung bestimmter Betriebszweige im Rahmen des Betriebs notwendigen Input (betriebszweiginterner Verbrauch).
EUbookshop v2

Pay includes cash payments or "payment in kind" (payment in goods or services rather than money), whether payment was received in the week the work was done or not.
Die Bezahlung umfaßt Barzahlungen oder Entgelt in Form von Sachleistungen (Bezahlung durch Waren oder Dienstleistungen, nicht durch Geld), wobei es unerheblich ist, ob die Bezahlung in der Woche, in der die Arbeit geleistet wurde, erfolgte oder nicht.
EUbookshop v2