Translation of "These kinds" in German

Normally in these kinds of agreements we actually consult with neighbouring countries and neighbouring territories.
Normalerweise konsultieren wir bei dieser Art von Änderungen Nachbarstaaten und Vertreter angrenzender Gebiete.
Europarl v8

That is always very difficult in these kinds of circumstances.
In solchen Umständen ist das immer sehr schwierig.
Europarl v8

The incorporation of these kinds of clauses into future trade agreements to be negotiated is therefore paramount.
Die Aufnahme derartiger Klauseln in künftig ausgehandelte Handelsabkommen ist daher von höchster Bedeutung.
Europarl v8

All these kinds of developments call for deeper budgetary surveillance.
Alle diese Entwicklungen erfordern eine genauere Haushaltsüberwachung.
Europarl v8

As with all these kinds of cases, the general point is that OLAF is not a law enforcement agency.
Allen diesen Fällen ist gemein, dass OLAF keine Strafverfolgungsbehörde ist.
Europarl v8

Concerning that, we have presented these kinds of figures.
Diesbezüglich haben wir diese Zahlen vorgelegt.
Europarl v8

Delegates of the people can also become victims of these kinds of terrorist attacks.
Auch Volksvertreter können Opfer dieser Art von terroristischen Anschlägen werden.
Europarl v8

I think these kinds of situations are extremely serious.
Ich halte diese Art von Situationen für besonders gravierend.
Europarl v8

These are the kinds of jobs which often go to women.
Aber gerade diese Stellen werden sehr oft von Frauen besetzt.
Europarl v8

There are things, details, leaked mails and all these kinds of things.
Es gibt Dinge, Details, durchgesickerte E-Mails und all diese Dinge.
Europarl v8

Because of these kinds of problems the European Parliament must plead the case of the joint-funding of programmes.
Auf Grund dieser Probleme muß das Europäische Parlament die Kofinanzierung der Programme verteidigen.
Europarl v8

We are simply going to have to answer all these kinds of questions.
Auf all diese Fragen müssen wir eben auch Antworten finden.
Europarl v8

It is these kinds of obstacles that we must avoid in the case of the citizens' initiative.
Genau diese Art von Hemmnissen müssen hinsichtlich der Bürgerinitiative vermieden werden.
Europarl v8

Is it possible to insure ourselves in future against these kinds of calamities?
Kann man sich in Zukunft gegen solche Katastrophen absichern?
Europarl v8

How will these kinds of animal be treated in the future?
Wie wird in Zukunft mit Tieren dieser Art verfahren?
Europarl v8

These kinds of regulations are created in almost all fields.
Derartige Vorschriften werden in fast allen Bereichen eingeführt.
Europarl v8

These kinds of passengers can after all also be found on board aircraft.
Auch solche Passagiere sind schließlich an Bord von Flugzeugen anzutreffen.
Europarl v8

This new requirement does not imply any substantial additional responsibility in the case of these kinds of shops.
Durch diese neue Bestimmung wird diesen Läden keine wesentliche zusätzliche Verantwortung auferlegt.
Europarl v8

These are the kinds of solutions that will make it possible to restrict certain types of share blocking.
Mit derartigen Lösungen wird es möglich sein, bestimmte Formen der Aktiensperrung einzuschränken.
Europarl v8

We should not be making these kinds of mistakes now.
Solche Fehler dürfen uns jetzt nicht unterlaufen.
Europarl v8

It is high time for reform that will prevent these kinds of undesirable developments.
Es ist höchste Zeit für Reformen, um solchen unerfreulichen Entwicklungen vorzubeugen.
Europarl v8