Translation of "Pay an amount" in German

And I'm prepared to pay an obscene amount of money.
Ich bin bereit, eine große Summe an Geld zu zahlen.
OpenSubtitles v2018

I know people who'd pay an exorbitant amount to get their hands on them.
Ich kenne Leute, die unglaublich viel für sie bezahlen würden.
OpenSubtitles v2018

Every taxpayer should pay an amount as necessary, but not more!
Jeder Steuerbürger sollte so viel Steuern wie nötig bezahlen, aber keinesfalls mehr!
CCAligned v1

The idea is that all institutes pay an annual amount into an insurance fund.
So sollen alle Institute jährlich in einen Versicherungsfonds einzahlen.
ParaCrawl v7.1

Do I have to pay an additional amount for delivery in a Pickup parcelshop?
Muss ich eine zusätzliche Gebühr für die Lieferung an einen Pickup-Paketshop zahlen?
ParaCrawl v7.1

You can pay an amount not covered by the voucher with all other payment methods.
Nicht durch den Gutschein gedeckte Beträge können Sie über die üblichen Zahlungsarten bezahlen.
ParaCrawl v7.1

Hilgers said that at some point I would be forced to pay an amount of money for attorneys fees.
Hilgers sagte, dass irgendwann ich gezwungen wäre, eine Menge Geld für Anwaltskosten zu zahlen.
ParaCrawl v7.1

If a partici- pant does not give back the chip he has to pay an amount of 20,- €.
Falls ein Teilnehmer den Chip nicht zurückgibt, wird eine Gebühr von 20,- € erhoben.
ParaCrawl v7.1

When making a reservation, you pay an amount of 100 euros regardless of the price of the vehicle.
Sie bezahlen bei der Reservierung einen Betrag von 100 Euro unabhängig vom Preis des Fahrzeugs.
CCAligned v1

You will be asked to pay an amount of $3.99 per month for the subscription to Saavn Pro.
Sie werden aufgefordert, $3,99 pro Monat für das Abo an Saavn Pro zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

Does your company pay an enormous amount each month for employee cell phone usage?
Zahlt Ihr Unternehmen jeden Monat einen enormen Betrag für die Nutzung von Mobiltelefon en durch Mitarbeiter?
ParaCrawl v7.1

Where a supplier of goods or services, as a condition of accepting payment by credit or debit card, requires the customer to pay an amount to himself or another undertaking, and where the total price payable by that customer is unaffected irrespective of how payment is accepted, that amount shall constitute an integral part of the taxable amount for the supply of the goods or services, under Article 11 of Directive 77/388/EEC.
Verlangt ein Lieferer von Gegenständen oder ein Erbringer von Dienstleistungen als Bedingung für die Annahme einer Bezahlung mit Kredit- oder Geldkarte, dass der Leistungsempfänger ihm oder einem anderen Unternehmen hierfür einen Betrag entrichtet und der von diesem Empfänger zu zahlende Gesamtpreis durch die Zahlungsweise nicht beeinflusst wird, so ist dieser Betrag Bestandteil der Besteuerungsgrundlage der Lieferung von Gegenständen oder der Dienstleistung gemäß Artikel 11 der Richtlinie 77/388/EWG.
DGT v2019

Where special infrastructure is required for local public transport, the construction and management costs may certainly be borne by the state, while the transport undertaking - and here we entirely agree with Mr Castricum - has to pay an appropriate amount for its use.
Soweit besondere Infrastruktur für den öffentlichen Nahverkehr geschaffen werden muß, kann diese durchaus durch öffentliche Auftraggeber gebaut und vorgehalten werden, für deren Nutzung - und da stimmen wir Herrn Castricum völlig zu - der Betreiber dann ein angemessenes Entgelt zu entrichten hat.
Europarl v8

Authorisation of expenditure is the act whereby the authorising officer responsible, having verified that the appropriations are available and by issuing a payment order, instructs the accounting officer to pay an amount of expenditure which he/she has validated.
Die Anordnung der Ausgaben ist die Handlung, mit der der zuständige Anweisungsbefugte, nachdem er die Verfügbarkeit der Mittel überprüft hat, durch Ausstellung einer Auszahlungsanordnung den Rechnungsführer anweist, den Betrag der von ihm festgestellten Ausgabe auszuzahlen.
DGT v2019

The shipowners pay an amount per tonne - EUR 25 - which, as the rapporteur has pointed out, is something that only happens in the Southern agreements.
Die Reeder zahlen einen Betrag pro Tonne - 25 Euro -, eine Regelung, die, wie die Berichterstatterin bereits gesagt hat, nur in den Abkommen für die südliche Halbkugel vorkommt.
Europarl v8

If the amount of Národná banka Slovenska 's claim is less than EUR 399 443 637,59 on the final date on which the ECB receives foreign reserve assets from Národná banka Slovenska pursuant to Article 3 of Decision ECB / 2008/33 , then the amount of the claim shall be increased on that date to EUR 399 443 637,59 and Národná banka Slovenska shall pay the ECB an amount in euro equal to the difference .
Sofern der Gegenwert der Forderung der Národná banka Slovenska zum letzten Zeitpunkt , zu dem die EZB Währungsreserven von der Národná banka Slovenska gemäß Artikel 3 des Beschlusses EZB / 2008/33 erhält , geringer ist als 399 443 637,59 EUR , wird der Gegenwert der Forderung zu diesem Zeitpunkt auf 399 443 637,59 EUR erhöht und die Národná banka Slovenska zahlt den Euro-Gegenwert in Höhe des Differenzbetrags an die EZB .
ECB v1

And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary.
Und wenn ihr eure Kinder stillen lassen wollt, so ist es kein Vergehen für euch, sofern ihr das, was ihr vereinbart habt, in gütiger Weise bezahlt.
Tanzil v1