Translation of "Pay an amount" in German
And
I'm
prepared
to
pay
an
obscene
amount
of
money.
Ich
bin
bereit,
eine
große
Summe
an
Geld
zu
zahlen.
OpenSubtitles v2018
I
know
people
who'd
pay
an
exorbitant
amount
to
get
their
hands
on
them.
Ich
kenne
Leute,
die
unglaublich
viel
für
sie
bezahlen
würden.
OpenSubtitles v2018
Every
taxpayer
should
pay
an
amount
as
necessary,
but
not
more!
Jeder
Steuerbürger
sollte
so
viel
Steuern
wie
nötig
bezahlen,
aber
keinesfalls
mehr!
CCAligned v1
The
idea
is
that
all
institutes
pay
an
annual
amount
into
an
insurance
fund.
So
sollen
alle
Institute
jährlich
in
einen
Versicherungsfonds
einzahlen.
ParaCrawl v7.1
Do
I
have
to
pay
an
additional
amount
for
delivery
in
a
Pickup
parcelshop?
Muss
ich
eine
zusätzliche
Gebühr
für
die
Lieferung
an
einen
Pickup-Paketshop
zahlen?
ParaCrawl v7.1
You
can
pay
an
amount
not
covered
by
the
voucher
with
all
other
payment
methods.
Nicht
durch
den
Gutschein
gedeckte
Beträge
können
Sie
über
die
üblichen
Zahlungsarten
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
Hilgers
said
that
at
some
point
I
would
be
forced
to
pay
an
amount
of
money
for
attorneys
fees.
Hilgers
sagte,
dass
irgendwann
ich
gezwungen
wäre,
eine
Menge
Geld
für
Anwaltskosten
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
If
a
partici-
pant
does
not
give
back
the
chip
he
has
to
pay
an
amount
of
20,-
€.
Falls
ein
Teilnehmer
den
Chip
nicht
zurückgibt,
wird
eine
Gebühr
von
20,-
€
erhoben.
ParaCrawl v7.1
When
making
a
reservation,
you
pay
an
amount
of
100
euros
regardless
of
the
price
of
the
vehicle.
Sie
bezahlen
bei
der
Reservierung
einen
Betrag
von
100
Euro
unabhängig
vom
Preis
des
Fahrzeugs.
CCAligned v1
You
will
be
asked
to
pay
an
amount
of
$3.99
per
month
for
the
subscription
to
Saavn
Pro.
Sie
werden
aufgefordert,
$3,99
pro
Monat
für
das
Abo
an
Saavn
Pro
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
Does
your
company
pay
an
enormous
amount
each
month
for
employee
cell
phone
usage?
Zahlt
Ihr
Unternehmen
jeden
Monat
einen
enormen
Betrag
für
die
Nutzung
von
Mobiltelefon
en
durch
Mitarbeiter?
ParaCrawl v7.1
Where
a
supplier
of
goods
or
services,
as
a
condition
of
accepting
payment
by
credit
or
debit
card,
requires
the
customer
to
pay
an
amount
to
himself
or
another
undertaking,
and
where
the
total
price
payable
by
that
customer
is
unaffected
irrespective
of
how
payment
is
accepted,
that
amount
shall
constitute
an
integral
part
of
the
taxable
amount
for
the
supply
of
the
goods
or
services,
under
Article
11
of
Directive
77/388/EEC.
Verlangt
ein
Lieferer
von
Gegenständen
oder
ein
Erbringer
von
Dienstleistungen
als
Bedingung
für
die
Annahme
einer
Bezahlung
mit
Kredit-
oder
Geldkarte,
dass
der
Leistungsempfänger
ihm
oder
einem
anderen
Unternehmen
hierfür
einen
Betrag
entrichtet
und
der
von
diesem
Empfänger
zu
zahlende
Gesamtpreis
durch
die
Zahlungsweise
nicht
beeinflusst
wird,
so
ist
dieser
Betrag
Bestandteil
der
Besteuerungsgrundlage
der
Lieferung
von
Gegenständen
oder
der
Dienstleistung
gemäß
Artikel
11
der
Richtlinie
77/388/EWG.
DGT v2019
Where
special
infrastructure
is
required
for
local
public
transport,
the
construction
and
management
costs
may
certainly
be
borne
by
the
state,
while
the
transport
undertaking
-
and
here
we
entirely
agree
with
Mr
Castricum
-
has
to
pay
an
appropriate
amount
for
its
use.
Soweit
besondere
Infrastruktur
für
den
öffentlichen
Nahverkehr
geschaffen
werden
muß,
kann
diese
durchaus
durch
öffentliche
Auftraggeber
gebaut
und
vorgehalten
werden,
für
deren
Nutzung
-
und
da
stimmen
wir
Herrn
Castricum
völlig
zu
-
der
Betreiber
dann
ein
angemessenes
Entgelt
zu
entrichten
hat.
Europarl v8
Authorisation
of
expenditure
is
the
act
whereby
the
authorising
officer
responsible,
having
verified
that
the
appropriations
are
available
and
by
issuing
a
payment
order,
instructs
the
accounting
officer
to
pay
an
amount
of
expenditure
which
he/she
has
validated.
Die
Anordnung
der
Ausgaben
ist
die
Handlung,
mit
der
der
zuständige
Anweisungsbefugte,
nachdem
er
die
Verfügbarkeit
der
Mittel
überprüft
hat,
durch
Ausstellung
einer
Auszahlungsanordnung
den
Rechnungsführer
anweist,
den
Betrag
der
von
ihm
festgestellten
Ausgabe
auszuzahlen.
DGT v2019
The
shipowners
pay
an
amount
per
tonne
-
EUR
25
-
which,
as
the
rapporteur
has
pointed
out,
is
something
that
only
happens
in
the
Southern
agreements.
Die
Reeder
zahlen
einen
Betrag
pro
Tonne
-
25
Euro
-,
eine
Regelung,
die,
wie
die
Berichterstatterin
bereits
gesagt
hat,
nur
in
den
Abkommen
für
die
südliche
Halbkugel
vorkommt.
Europarl v8
If
the
amount
of
Národná
banka
Slovenska
's
claim
is
less
than
EUR
399
443
637,59
on
the
final
date
on
which
the
ECB
receives
foreign
reserve
assets
from
Národná
banka
Slovenska
pursuant
to
Article
3
of
Decision
ECB
/
2008/33
,
then
the
amount
of
the
claim
shall
be
increased
on
that
date
to
EUR
399
443
637,59
and
Národná
banka
Slovenska
shall
pay
the
ECB
an
amount
in
euro
equal
to
the
difference
.
Sofern
der
Gegenwert
der
Forderung
der
Národná
banka
Slovenska
zum
letzten
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
EZB
Währungsreserven
von
der
Národná
banka
Slovenska
gemäß
Artikel
3
des
Beschlusses
EZB
/
2008/33
erhält
,
geringer
ist
als
399
443
637,59
EUR
,
wird
der
Gegenwert
der
Forderung
zu
diesem
Zeitpunkt
auf
399
443
637,59
EUR
erhöht
und
die
Národná
banka
Slovenska
zahlt
den
Euro-Gegenwert
in
Höhe
des
Differenzbetrags
an
die
EZB
.
ECB v1
And
if
you
wish
to
engage
a
wet
nurse
you
may
do
so
if
you
pay
her
an
agreed
amount
as
is
customary.
Und
wenn
ihr
eure
Kinder
stillen
lassen
wollt,
so
ist
es
kein
Vergehen
für
euch,
sofern
ihr
das,
was
ihr
vereinbart
habt,
in
gütiger
Weise
bezahlt.
Tanzil v1