Translation of "Passing comment" in German

Finally, I would like to say that we will make clear our absolute respect for proper court proceedings, without passing comment.
Abschließend möchte ich sagen, dass wir ein ordnungsgemäßes Gerichtsverfahren voll und ganz und ohne Kommentar respektieren.
Europarl v8

His example is strongly attested to in a passing comment about his preaching while he was still the parochial vicar of Écully: “at that time he did not preach well yet in my opinion.Even so, when it was his turn to preach one would hurry to the church.”
Eine beiläufige Bemerkung über die Predigten des Heiligen während seiner Vikarszeit in Ecully ist ein Hinweis für das gute Beispiel, das er seine Gläubigen gab: „Zu der Zeit predigte er meiner Meinung nach noch nicht sehr gut.
ParaCrawl v7.1

It only takes a look, a shared thought, a seemingly passing comment to make each of them smile, giving each one special attention.
Ihm reicht ein Blick, ein gemeinsamer Gedanke, eine anscheinend zufällige Bemerkung, um jedem Gast durch besondere Aufmerksamkeit ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.
CCAligned v1

The significance is heightened by the fact that this is mentioned in passing, with no comment, and probably will hardly be noticed.
Die Bedeutung wird noch durch die Tatsache verstärkt, dass dies im Vorübergehen erwähnt wird, ohne einen Kommentar, und vielleicht kaum wahrgenommen wird.
ParaCrawl v7.1

Nowadays, the new-age consumer loves nothing more than passing comment, criticising and even blackmailing with boycott to ensure he is heard.
Heutzutage liebt die Social Media Generation nichts mehr als Kommentare zu teilen, zu kritisieren und im Fall nicht gehört zu werden, mit Boykott zu erpressen.
ParaCrawl v7.1

From the first moment, he showed his special character: he marched into the house "without any comment" - passing by our at the time two males Tango and Rio (!!!)
Schon in der ersten Sekunde zeigte sich sein spezieller Charakter: Er marschierte "ohne ein Wort" ins Haus - an unseren zwei damaligen Rüden Tango und Rio (!!!)
ParaCrawl v7.1

From the first moment, he showed his special character: he marched into the house “without any comment” - passing by our at the time two males Tango and Rio (!!!)
Schon in der ersten Sekunde zeigte sich sein spezieller Charakter: Er marschierte “ohne ein Wort” ins Haus - an unseren zwei damaligen Rüden Tango und Rio (!!!)
ParaCrawl v7.1

I will pass your comment on to President Hänsch.
Ich werde Ihre Bemerkung an Präsident Hänsch weiterleiten.
Europarl v8

We shall note and pass on your comments.
Wir werden Ihre Anmerkungen zur Kenntnis nehmen und weitergeben.
Europarl v8

I will certainly pass on her comments.
Ihre Bemerkungen werde ich ganz bestimmt weiterleiten.
Europarl v8

In other respects, I am happy to pass on your comments.
Ansonsten werde ich das gerne weiterleiten.
Europarl v8

Mr Heaton-Harris, we will pass on your comment.
Herr Heaton-Harris, wir werden Ihre Bemerkung weiterleiten.
Europarl v8

We gladly accept their offer to pass on our comments.
Ihr Angebot, dass sie unsere Anmerkungen weiterleiten, nehmen wir gerne an.
TildeMODEL v2018

I will pass on your comments to the President, Mr Kirkhope.
Ich werde diese Bemerkung der Parlamentspräsidentin übermitteln, Herr Kollege Kirkhope.
Europarl v8

How can I pass on my comments to Golden Tours World?
Wie kann ich meine Kommentare an Golden Tours World weitergeben?
CCAligned v1

We cannot make random remarks and pass erring comments casually.
Wir können nicht zufällige Bemerkungen machen und zwanglos fälschliche Kommentare weitergeben.
ParaCrawl v7.1

Now we shall pass from general comments to more specific issues.
Wir werden jetzt von allgemeinen Bemerkungen zu konkreteren Fragen übergehen.
ParaCrawl v7.1

We will pass your comments to the corresponding departments.
Wir werden alle Ihre Kommentare zur Umsetzung der entsprechenden Maßnahmen zur Kenntnis nehmen.
ParaCrawl v7.1

We shall pass these comments on to the Commission so that matters can be put right.
Wir werden diese Bemerkungen der Kommission übermitteln, damit von ihr Abhilfe geschaffen werden kann.
Europarl v8