Translation of "Pass the blame" in German
As
co-legislator,
it
is
important
for
us
to
speak
our
minds,
but
we
should
not
pass
the
blame
to
the
Member
States
too
readily.
Als
Mitgesetzgeber
müssen
wir
uns
dazu
äußern,
aber
wir
dürfen
den
schwarzen
Peter
nicht
einfach
den
Mitgliedstaaten
zuschieben.
Europarl v8
The
simplest
solution,
as
so
often
in
European
history,
is
to
pass
the
buck
–
blame
it
on
the
neighbours,
blame
it
on
the
foreigners.
Die
einfachste
Antwort
ist,
wie
so
häufig
in
der
europäischen
Geschichte,
die
Schuld
einem
anderen
in
die
Schuhe
zu
schieben,
dem
Nachbarn,
dem
Fremden,
und
Europa
bietet
sich
da
nachgerade
an.
TildeMODEL v2018
Systemic
improvements
are
therefore
overdue,
and
politics
can
no
longer
just
pass
the
blame
to
the
population.
Systemische
Verbesserungen
sind
also
Ã1?4berfällig,
und
die
Politik
kann
den
"schwarzen
Peter"
nicht
länger
nur
der
Bevölkerung
zuschieben.
ParaCrawl v7.1
Nowhere
has
this
game
of
passing
the
blame
been
more
visible
than
in
the
way
EU
governments
have
handled
the
deregulation
of
the
product
market.
Nirgends
ist
dieses
Schwarzer-Peter-Spiel
offensichtlicher
als
bei
der
Art
und
Weise,
in
der
die
EU-Regierungen
die
Deregulierung
des
Produktmarktes
gehandhabt
haben.
News-Commentary v14
Yet,
by
passing
the
blame
for
their
ongoing
terrorist-proxy
policy
to
their
mullah
puppets,
the
generals
have
made
the
US
believe
that
the
key
is
to
contain
the
religious
fringe,
not
the
puppeteers.
Indem
sie
die
Schuld
an
ihrer
fortgesetzten
Politik
als
Erfüllungsgehilfen
von
Terroristen
ihren
Mullah-Marionetten
zuschieben,
ist
es
den
Generälen
allerdings
gelungen
den
USA
weiszumachen,
es
sei
entscheidend
die
religiösen
Extremisten
in
Schach
zu
halten
und
nicht
die
„Puppenspieler“.
News-Commentary v14
They
may
spend
years
passing
the
buck,
avoiding
blame
and
responsibility
for
rising
sea
levels
and
extreme
weather.
Jahrelang
wird
die
Schuld
auf
andere
geschoben
und
keiner
möchte
die
Verantwortung
für
den
ansteigenden
Meeresspiegel
und
die
extremen
Wetterereignissen
übernehmen.
GlobalVoices v2018q4
It
appears
to
me
that
we
must
now
reach
the
age
of
maturity
and
refrain
from
simply
passing
the
blame
on
to
the
governments
that
delay
in
implementing
the
structural
reforms,
failing
which
we
will
not
move
the
debate
on.
Mir
scheint,
dass
wir
jetzt
erwachsen
werden
und
damit
aufhören
müssen,
die
Schuld
immer
nur
den
Regierungen
zuzuschieben,
die
sich
mit
der
Umsetzung
der
strukturellen
Reformen
Zeit
lassen.
Andernfalls
treten
wir
mit
der
Debatte
auf
der
Stelle.
Europarl v8