Translation of "Overly long" in German

In order to avoid overly long closing durations, monitoring devices are used.
Zur Vermeidung zu langer Schließdauern werden Überwachungseinrichtungen eingesetzt.
EuroPat v2

Furthermore, the clutch can be damaged by overly long disengagement distances.
Außerdem kann die Kupplung durch zu große Ausrückwege beschädigt werden.
EuroPat v2

An overly long title will be truncated by a search engine.
Ein zu langer Titel wird von einer Suchmaschine abgeschnitten.
CCAligned v1

Participants with overly long fingernails will be declined.
Teilnehmer mit überlangen Fingernägel werden abgelehnt.
ParaCrawl v7.1

A total period of eight years for implementing this directive seems to me overly long.
Ein Gesamtzeitraum von acht Jahren für die Umsetzung dieser Verordnung erscheint mir übermäßig lang.
Europarl v8

By entering an overly long password, it may be possible to execute arbitrary code on a vulnerable device.
Durch die Eingabe eines überlangen Passworts ist es möglich beliebigen Code auf dem betroffenen System auszuführen.
ParaCrawl v7.1

Switzerland has experienced problems in the past from overly long phases of too loose lending standards.
Die Schweiz hat in der Vergangenheit mit allzu langen Phasen mit zu lockeren Kreditvergabestandards Probleme gehabt.
ParaCrawl v7.1

Subjects have to be catchy and attention grabbing, without being overly long.
Die Betreffzeile muss zugkräftig und die Aufmerksamkeit ergreifen, ohne das sie zu lang sind.
ParaCrawl v7.1

Mr President, ladies and gentlemen, the Group of the European People's Party (Christian Democrats) expects the next European Council to bring to an end the overly long period of uncertainty over the European institutions and to provide the necessary impetus to establish the new Commission and also the stable President of the Council and the High Representative planned in the Treaty of Lisbon.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) erwartet vom nächsten Europäischen Rat, dass er der überlangen Phase der Unsicherheit für die europäischen Institutionen ein Ende bereitet und die nötige Triebkraft liefert, die neue Kommission einrichtet sowie den stabilen Ratsvorsitz und den Hohen Vertreter bereitstellt, die im Vertrag von Lissabon vorgesehen sind.
Europarl v8

As I already announced - and in order to reassure Mr Cancian and all the other honourable Members who have voiced concern about the overly long timescales - I can confirm that we will try to present our work ahead of schedule.
Wie ich bereits angekündigt habe und um Herrn Cancian und alle anderen Abgeordneten, die Bedenken gegenüber den allzu langen Fristen geäußert haben, zu beruhigen, versichere ich, dass wir versuchen werden, unsere Arbeit vor dem festgesetzten Termin vorzustellen.
Europarl v8

There are too many long delays in ratifying agreements between Europe and southern countries followed by further overly long delays before concrete, quantifiable and, above all, visible actions are implemented in the field.
Die Ratifizierung der Verträge zwischen Europa und den Ländern des Südens ebenso wie ihre Umsetzung in konkrete, mit Zahlen belegbare und vor allem vor Ort sichtbare Aktionen dauern einfach zu lange.
Europarl v8

I think this shows that it is possible to have a democratic procedure which does not take an overly long time.
Ich glaube, das zeigt, dass es möglich ist, ein demokratisches Verfahren zu haben und trotzdem nicht übermäßig viel Zeit aufzuwenden.
Europarl v8

However, I sense that the 26 year period during which all driving licences which are valid today have to be withdrawn from service, is overly long.
Als zu lang empfinde ich jedoch die Frist von 26 Jahren, nach der spätestens alle heute gültigen Führerscheine aus dem Verkehr gezogen werden müssen.
Europarl v8

Furthermore, inserting the new rules in the framework of the original instrument would lead in certain cases to overly long articles and thus impair the readability of the text.
Darüber hinaus würde die Aufnahme der neuen Vorschriften in den ursprünglichen Rechtsakt in einigen Fällen zu übermäßig langen Artikeln führen und so die Lesbarkeit des Texts beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018

Mr Burani pointed out with regard to point 5.3 that the envisaged period of ten years could not be considered overly long, and suggested deleting that passage.
Herr BURANI merkt zu Ziffer 5.3 an, daß der vorgesehene Zeitraum von 10 Jahren nicht als lang betrachtet werden könne und dieser Passus folglich gestrichen werden sollte.
TildeMODEL v2018

The EESC is firmly convinced that such a framework could not guarantee the uniform application of the new rules without introducing overly long timeframes and only after inevitable negotiations with the Member States.
Er bekräftigt entschieden, dass bei einer derartigen Architektur die einheitliche Anwendung der neuen Vorschriften erst nach allzu langer Zeit und nur nach unvermeidlichen Verhandlungen mit den Mitgliedstaaten gewährleistet werden kann.
TildeMODEL v2018

Overly long articles and sentences, unnecessarily convoluted wording and excessive use of abbreviations should be avoided.
Allzu lange Artikel und Sätze, unnötig komplizierte Formulierungen und der übermäßige Gebrauch von Abkürzungen sollten vermieden werden.
EUbookshop v2