Translation of "Overly long" in German
In
order
to
avoid
overly
long
closing
durations,
monitoring
devices
are
used.
Zur
Vermeidung
zu
langer
Schließdauern
werden
Überwachungseinrichtungen
eingesetzt.
EuroPat v2
Furthermore,
the
clutch
can
be
damaged
by
overly
long
disengagement
distances.
Außerdem
kann
die
Kupplung
durch
zu
große
Ausrückwege
beschädigt
werden.
EuroPat v2
An
overly
long
title
will
be
truncated
by
a
search
engine.
Ein
zu
langer
Titel
wird
von
einer
Suchmaschine
abgeschnitten.
CCAligned v1
Participants
with
overly
long
fingernails
will
be
declined.
Teilnehmer
mit
überlangen
Fingernägel
werden
abgelehnt.
ParaCrawl v7.1
A
total
period
of
eight
years
for
implementing
this
directive
seems
to
me
overly
long.
Ein
Gesamtzeitraum
von
acht
Jahren
für
die
Umsetzung
dieser
Verordnung
erscheint
mir
übermäßig
lang.
Europarl v8
By
entering
an
overly
long
password,
it
may
be
possible
to
execute
arbitrary
code
on
a
vulnerable
device.
Durch
die
Eingabe
eines
überlangen
Passworts
ist
es
möglich
beliebigen
Code
auf
dem
betroffenen
System
auszuführen.
ParaCrawl v7.1
Switzerland
has
experienced
problems
in
the
past
from
overly
long
phases
of
too
loose
lending
standards.
Die
Schweiz
hat
in
der
Vergangenheit
mit
allzu
langen
Phasen
mit
zu
lockeren
Kreditvergabestandards
Probleme
gehabt.
ParaCrawl v7.1
Subjects
have
to
be
catchy
and
attention
grabbing,
without
being
overly
long.
Die
Betreffzeile
muss
zugkräftig
und
die
Aufmerksamkeit
ergreifen,
ohne
das
sie
zu
lang
sind.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
expects
the
next
European
Council
to
bring
to
an
end
the
overly
long
period
of
uncertainty
over
the
European
institutions
and
to
provide
the
necessary
impetus
to
establish
the
new
Commission
and
also
the
stable
President
of
the
Council
and
the
High
Representative
planned
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
erwartet
vom
nächsten
Europäischen
Rat,
dass
er
der
überlangen
Phase
der
Unsicherheit
für
die
europäischen
Institutionen
ein
Ende
bereitet
und
die
nötige
Triebkraft
liefert,
die
neue
Kommission
einrichtet
sowie
den
stabilen
Ratsvorsitz
und
den
Hohen
Vertreter
bereitstellt,
die
im
Vertrag
von
Lissabon
vorgesehen
sind.
Europarl v8
As
I
already
announced
-
and
in
order
to
reassure
Mr
Cancian
and
all
the
other
honourable
Members
who
have
voiced
concern
about
the
overly
long
timescales
-
I
can
confirm
that
we
will
try
to
present
our
work
ahead
of
schedule.
Wie
ich
bereits
angekündigt
habe
und
um
Herrn
Cancian
und
alle
anderen
Abgeordneten,
die
Bedenken
gegenüber
den
allzu
langen
Fristen
geäußert
haben,
zu
beruhigen,
versichere
ich,
dass
wir
versuchen
werden,
unsere
Arbeit
vor
dem
festgesetzten
Termin
vorzustellen.
Europarl v8
There
are
too
many
long
delays
in
ratifying
agreements
between
Europe
and
southern
countries
followed
by
further
overly
long
delays
before
concrete,
quantifiable
and,
above
all,
visible
actions
are
implemented
in
the
field.
Die
Ratifizierung
der
Verträge
zwischen
Europa
und
den
Ländern
des
Südens
ebenso
wie
ihre
Umsetzung
in
konkrete,
mit
Zahlen
belegbare
und
vor
allem
vor
Ort
sichtbare
Aktionen
dauern
einfach
zu
lange.
Europarl v8
I
think
this
shows
that
it
is
possible
to
have
a
democratic
procedure
which
does
not
take
an
overly
long
time.
Ich
glaube,
das
zeigt,
dass
es
möglich
ist,
ein
demokratisches
Verfahren
zu
haben
und
trotzdem
nicht
übermäßig
viel
Zeit
aufzuwenden.
Europarl v8
However,
I
sense
that
the
26
year
period
during
which
all
driving
licences
which
are
valid
today
have
to
be
withdrawn
from
service,
is
overly
long.
Als
zu
lang
empfinde
ich
jedoch
die
Frist
von
26
Jahren,
nach
der
spätestens
alle
heute
gültigen
Führerscheine
aus
dem
Verkehr
gezogen
werden
müssen.
Europarl v8
Furthermore,
inserting
the
new
rules
in
the
framework
of
the
original
instrument
would
lead
in
certain
cases
to
overly
long
articles
and
thus
impair
the
readability
of
the
text.
Darüber
hinaus
würde
die
Aufnahme
der
neuen
Vorschriften
in
den
ursprünglichen
Rechtsakt
in
einigen
Fällen
zu
übermäßig
langen
Artikeln
führen
und
so
die
Lesbarkeit
des
Texts
beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018
Mr
Burani
pointed
out
with
regard
to
point
5.3
that
the
envisaged
period
of
ten
years
could
not
be
considered
overly
long,
and
suggested
deleting
that
passage.
Herr
BURANI
merkt
zu
Ziffer
5.3
an,
daß
der
vorgesehene
Zeitraum
von
10
Jahren
nicht
als
lang
betrachtet
werden
könne
und
dieser
Passus
folglich
gestrichen
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
The
EESC
is
firmly
convinced
that
such
a
framework
could
not
guarantee
the
uniform
application
of
the
new
rules
without
introducing
overly
long
timeframes
and
only
after
inevitable
negotiations
with
the
Member
States.
Er
bekräftigt
entschieden,
dass
bei
einer
derartigen
Architektur
die
einheitliche
Anwendung
der
neuen
Vorschriften
erst
nach
allzu
langer
Zeit
und
nur
nach
unvermeidlichen
Verhandlungen
mit
den
Mitgliedstaaten
gewährleistet
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Overly
long
articles
and
sentences,
unnecessarily
convoluted
wording
and
excessive
use
of
abbreviations
should
be
avoided.
Allzu
lange
Artikel
und
Sätze,
unnötig
komplizierte
Formulierungen
und
der
übermäßige
Gebrauch
von
Abkürzungen
sollten
vermieden
werden.
EUbookshop v2