Translation of "Our values" in German
We
are
united
despite
all
our
differences
by
our
community
of
values,
our
common
system
of
law,
our
political
objectives.
Die
Rechts-
und
Wertegemeinschaft,
die
politischen
Ziele
vereinen
uns
trotz
aller
Unterschiede.
Europarl v8
They
have
no
respect
whatsoever
for
our
principles
or
our
values.
Sie
haben
keinerlei
Achtung
für
unsere
Grundsätze
und
unsere
Werte.
Europarl v8
What
are
our
shared
values,
Mr
Michel?
Was
sind
unsere
gemeinsamen
Werte,
Herr
Michel?
Europarl v8
We
must
be
faithful
to
our
project
and
to
our
values.
Wir
müssen
unseren
Projekten
und
unseren
Werten
treu
bleiben.
Europarl v8
Is
such
action
consistent
with
our
own
EU
values
of
justice
and
democracy?
Ist
ein
solches
Handeln
mit
unseren
EU-Werten
von
Gerechtigkeit
und
Demokratie
vereinbar?
Europarl v8
However,
we
should
not
make
the
scope
of
our
external
policy
from
exporting
our
values.
Doch
wir
sollten
unsere
Außenpolitik
nicht
vom
Export
unserer
Werte
abhängig
machen.
Europarl v8
To
continue
to
talk
about
migration
flows
is
absurd
and
goes
against
our
humanist
values.
Jede
weitere
Diskussion
über
Migrationsströme
ist
absurd
und
läuft
unseren
humanistischen
Werten
zuwider.
Europarl v8
Let
us
align
our
policies
with
our
values.
Lassen
Sie
uns
unsere
Strategien
an
unsere
Werte
anpassen.
Europarl v8
In
our
case,
these
values
and
forms
of
behaviour
took
nearly
200
years
to
come
into
existence.
Diese
Werte
und
Verhaltensmuster
sind
bei
uns
mittlerweile
fast
200
Jahre
alt.
Europarl v8
Why
not
conclude
bilateral
agreements
on
the
basis
of
our
values?
Warum
sollen
wir
keine
bilateralen
Abkommen
auf
der
Basis
unserer
Wertvorstellungen
abschließen?
Europarl v8
Secondly,
our
unity
is
also
expressed
through
the
defence
of
our
values.
Zweitens
kommt
unsere
Geschlossenheit
auch
durch
die
Verteidigung
unserer
Werte
zum
Ausdruck.
Europarl v8
We
cannot
sabotage
our
own
policy
by
renouncing
our
values.
Wir
können
nicht
unsere
eigene
Politik
sabotieren,
indem
wir
unsere
Werte
verleugnen.
Europarl v8
We
should
not
be
casual
with
our
values
either.
Gegenüber
unseren
Werten
sollten
wir
uns
auch
nicht
gleichgültig
verhalten.
Europarl v8
It
is
our
cultural
values
that
characterise
our
European
Community.
Es
sind
die
kulturellen
Werte,
die
unsere
Europäische
Gemeinschaft
prägen.
Europarl v8
Mr
President,
our
group
values
Mr
Rovsing's
report
highly
and
considers
it
to
be
very
good
overall.
Herr
Präsident,
unsere
Fraktion
schätzt
den
Bericht
von
Herrn
Rovsing
sehr.
Europarl v8
It
should
draw
its
essence
from
our
most
fundamental
values:
social
justice
and
solidarity.
Ihre
Substanz
soll
von
den
grundsätzliche
Werten
kommen:
soziale
Gerechtigkeit
und
Solidarität.
Europarl v8
We
must
do
this
in
a
correct
and
respectful
way,
without
abandoning
our
values.
Wir
müssen
dies
mit
Anstand
und
Respekt
tun,
ohne
unsere
Werte
aufzugeben.
Europarl v8
Our
values
are
those
on
which
the
ILO
was
founded.
Unsere
Werte
sind
dieselben,
auf
denen
die
IAO
gegründet
wurde.
Europarl v8
Our
European
values
represent
responsibilities.
Unsere
europäischen
Werte
stehen
für
Verantwortung.
Europarl v8
This
is
an
acid
test
of
our
European
spiritual
values.
Das
ist
eine
Feuerprobe
für
unsere
europäischen
geistigen
Werte.
Europarl v8
Of
course,
this
also
shows
that
our
fundamental
values
are
in
harmony.
Selbstverständlich
ist
das
auch
Ausdruck
dafür,
daß
unsere
Grundwerte
übereinstimmen.
Europarl v8
We
must
be
clear
in
our
demands
and
values.
Wir
müssen
unsere
Werte
und
Forderungen
deutlich
zum
Ausdruck
bringen.
Europarl v8
These
are
our
values,
and
we
are
ready
to
fight
for
them.
Dies
sind
unsere
Werte,
für
die
wir
zu
kämpfen
bereit
sind.
Europarl v8
We
must
not
let
terrorism
destroy
our
basic
values!
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
der
Terrorismus
unsere
Grundwerte
zerstört!
Europarl v8
Let
the
best
of
our
values
win
against
the
worst
of
prejudices.
Sorgen
wir
dafür,
dass
unsere
wichtigsten
Werte
über
die
schlimmsten
Vorurteile
siegen.
Europarl v8