Translation of "Our values" in German

We are united despite all our differences by our community of values, our common system of law, our political objectives.
Die Rechts- und Wertegemeinschaft, die politischen Ziele vereinen uns trotz aller Unterschiede.
Europarl v8

They have no respect whatsoever for our principles or our values.
Sie haben keinerlei Achtung für unsere Grundsätze und unsere Werte.
Europarl v8

What are our shared values, Mr Michel?
Was sind unsere gemeinsamen Werte, Herr Michel?
Europarl v8

We must be faithful to our project and to our values.
Wir müssen unseren Projekten und unseren Werten treu bleiben.
Europarl v8

Is such action consistent with our own EU values of justice and democracy?
Ist ein solches Handeln mit unseren EU-Werten von Gerechtigkeit und Demokratie vereinbar?
Europarl v8

However, we should not make the scope of our external policy from exporting our values.
Doch wir sollten unsere Außenpolitik nicht vom Export unserer Werte abhängig machen.
Europarl v8

To continue to talk about migration flows is absurd and goes against our humanist values.
Jede weitere Diskussion über Migrationsströme ist absurd und läuft unseren humanistischen Werten zuwider.
Europarl v8

Let us align our policies with our values.
Lassen Sie uns unsere Strategien an unsere Werte anpassen.
Europarl v8

In our case, these values and forms of behaviour took nearly 200 years to come into existence.
Diese Werte und Verhaltensmuster sind bei uns mittlerweile fast 200 Jahre alt.
Europarl v8

Why not conclude bilateral agreements on the basis of our values?
Warum sollen wir keine bilateralen Abkommen auf der Basis unserer Wertvorstellungen abschließen?
Europarl v8

Secondly, our unity is also expressed through the defence of our values.
Zweitens kommt unsere Geschlossenheit auch durch die Verteidigung unserer Werte zum Ausdruck.
Europarl v8

We cannot sabotage our own policy by renouncing our values.
Wir können nicht unsere eigene Politik sabotieren, indem wir unsere Werte verleugnen.
Europarl v8

We should not be casual with our values either.
Gegenüber unseren Werten sollten wir uns auch nicht gleichgültig verhalten.
Europarl v8

It is our cultural values that characterise our European Community.
Es sind die kulturellen Werte, die unsere Europäische Gemeinschaft prägen.
Europarl v8

Mr President, our group values Mr Rovsing's report highly and considers it to be very good overall.
Herr Präsident, unsere Fraktion schätzt den Bericht von Herrn Rovsing sehr.
Europarl v8

It should draw its essence from our most fundamental values: social justice and solidarity.
Ihre Substanz soll von den grundsätzliche Werten kommen: soziale Gerechtigkeit und Solidarität.
Europarl v8

We must do this in a correct and respectful way, without abandoning our values.
Wir müssen dies mit Anstand und Respekt tun, ohne unsere Werte aufzugeben.
Europarl v8

Our values are those on which the ILO was founded.
Unsere Werte sind dieselben, auf denen die IAO gegründet wurde.
Europarl v8

Our European values represent responsibilities.
Unsere europäischen Werte stehen für Verantwortung.
Europarl v8

This is an acid test of our European spiritual values.
Das ist eine Feuerprobe für unsere europäischen geistigen Werte.
Europarl v8

Of course, this also shows that our fundamental values are in harmony.
Selbstverständlich ist das auch Ausdruck dafür, daß unsere Grundwerte übereinstimmen.
Europarl v8

We must be clear in our demands and values.
Wir müssen unsere Werte und Forderungen deutlich zum Ausdruck bringen.
Europarl v8

These are our values, and we are ready to fight for them.
Dies sind unsere Werte, für die wir zu kämpfen bereit sind.
Europarl v8

We must not let terrorism destroy our basic values!
Wir dürfen nicht zulassen, dass der Terrorismus unsere Grundwerte zerstört!
Europarl v8

Let the best of our values win against the worst of prejudices.
Sorgen wir dafür, dass unsere wichtigsten Werte über die schlimmsten Vorurteile siegen.
Europarl v8