Translation of "Only partly" in German
The
results
we
achieved
were
only
partly
satisfactory.
Leider
sind
die
Ergebnisse,
die
wir
erzielt
haben,
nur
teilweise
zufriedenstellend.
Europarl v8
This
is
only
partly
related
to
price.
Dies
ist
nur
teilweise
auf
den
Preis
zurückzuführen.
Europarl v8
In
other
words,
MET
cannot
be
granted
if
one
criterion
is
only
partly
fulfilled.
Sobald
ein
Kriterium
nur
begrenzt
erfüllt
ist,
wird
der
MWB-Antrag
abgelehnt.
DGT v2019
Harmonization
of
the
limit
value
will
only
be
partly
possible
because
of
regional
differences.
Eine
Harmonisierung
von
Grenzwerten
wird
aufgrund
von
regionalen
Unterschieden
nur
teilweise
möglich
sein.
Europarl v8
These
figures
only
partly
reflect
the
suffering
of
the
victims
of
these
scams.
Diese
Zahlen
spiegeln
das
Leid
der
Betrugsopfer
nur
teilweise
wieder.
Europarl v8
The
combating
of
fraud
and
corruption
is
only
partly
a
Community
matter.
Die
Bekämpfung
von
Betrug
und
Korruption
ist
nur
zum
Teil
eine
gemeinschaftliche
Angelegenheit.
Europarl v8
Mrs
Green
is
also
only
partly
right.
Frau
Green
hat
ebenfalls
nur
zum
Teil
recht.
Europarl v8
Mr
President,
I
only
partly
agree
with
Mr
Krarup.
Herr
Präsident,
ich
kann
Herrn
Krarup
nur
teilweise
zustimmen.
Europarl v8
Temporary
jobs
can
only
partly
compensate
for
this.
Teilarbeitsplätze
können
dies
nur
zum
Teil
ausgleichen.
Europarl v8
The
delays
in
implementing
the
agreements
can
only
be
partly
justified.
Die
Rückstand
bei
der
Anwendung
der
Abkommen
ist
nur
teilweise
zu
rechtfertigen.
Europarl v8
The
Soviet
planned
economy
has
only
partly
been
replaced
by
a
normal
market
economy.
Die
sowjetische
Planwirtschaft
ist
nur
teilweise
durch
eine
normale
Marktwirtschaft
ersetzt
worden.
Europarl v8
For
these
reasons,
I
can
only
partly
accept
Amendments
Nos
55
and
56.
Daher
kann
ich
die
Änderungsanträge
55
und
56
nur
teilweise
annehmen.
Europarl v8
Unfortunately,
the
air
in
our
cities
only
partly
testifies
to
this.
Bedauerlicherweise
zeugt
die
Luft
in
unseren
Städten
nur
teilweise
davon.
Europarl v8
The
elimination
of
topotecan
has
only
been
partly
investigated
in
man.
Die
Elimination
von
Topotecan
wurde
nur
teilweise
beim
Menschen
untersucht.
EMEA v3
Financial
services
are
covered,
albeit
only
partly,
by
the
local
insurance
agencies.
Finanzdienstleistungen
können
teilweise
über
die
örtlichen
Versicherungsvertretungen
abgedeckt
werden.
Wikipedia v1.0
But
nicotine
is
only
partly
responsible
for
tobacco
dependence.
Nikotin
ist
jedoch
nur
teilweise
für
Tabakabhängigkeit
verantwortlich.
News-Commentary v14
Article
26(1)
only
partly
satisfies
concerns
about
rights
of
defence.
Artikel
26
Absatz
1
gewährleistet
die
Rechte
der
Verteidigung
nur
teilweise.
TildeMODEL v2018
In
this
way
the
real
objective
of
combining
supply
is
only
partly
achieved.
Damit
wird
das
eigentliche
Ziel
der
Angebotsbündelung
nur
unvollständig
erreicht.
TildeMODEL v2018
Finally,
the
procedures
on
the
free
movement
of
persons
relate
only
partly
to
Community
procedures.
Die
Bestimmungen
über
die
Freizügigkeit
schließlich
werden
nur
teilweise
durch
Gemeinschaftsverfahren
abgedeckt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
can
therefore
only
partly
accept
this
amendment.
Die
Kommission
kann
diese
Änderung
deshalb
nur
teilweise
übernehmen.
TildeMODEL v2018
This
was
only
partly
counterbalanced
by
an
improvement
of
exports.
Dies
wurde
nur
zum
Teil
durch
eine
bessere
Exportentwicklung
ausgeglichen.
TildeMODEL v2018
The
decrease
in
capacity
utilisation
can
only
partly
be
related
to
the
increase
in
capacity.
Die
geringere
Kapazitätsauslastung
lässt
sich
nur
zum
Teil
auf
die
Kapazitätszunahme
zurückführen.
DGT v2019
The
1996
harvest
has
been
sufficient
only
to
partly
reconstitute
stocks.
Durch
die
Ernte
1996
konnte
der
Bestandsabbau
nur
teilweise
ausgeglichen
werden.
TildeMODEL v2018
However,
Cyprus
has
so
far
only
partly
transposed
this
Directive
into
national
law.
Zypern
hat
diese
Richtlinie
bislang
aber
nur
teilweise
in
nationales
Recht
umgesetzt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
therefore
only
partly
accepted
this
amendment.
Deshalb
hatte
die
Kommission
diese
Änderung
nur
teilweise
übernommen.
TildeMODEL v2018