Translation of "Ongoing issue" in German
Doping
is
an
ongoing
issue
in
cycling,
and
is
damaging
the
image
of
the
sport.
Doping
stellt
im
Radrennsport
ein
Dauerthema
dar,
das
am
Image
kratzt.
ParaCrawl v7.1
Employee
loyalty
is
an
ongoing
issue
for
us
in
China.
Die
Loyalität
der
Mitarbeiter
ist
für
uns
in
China
ein
Dauerthema.
ParaCrawl v7.1
Providing
high-quality
services
at
a
fair
price
is
an
ongoing
issue.
Die
Erbringung
hochwertiger
Dienstleistungen
zu
fairen
Preisen
ist
ein
Dauerthema.
CCAligned v1
The
problem
of
transparency
is
an
ongoing
issue
in
international
arbitration.
Das
Problem
der
Transparenz
ist
ein
Dauerthema
in
internationalen
Schieds.
ParaCrawl v7.1
Interface
management,
including
data
integration,
is
thus
an
ongoing
issue.
Schnittstellenmanagement
inklusive
der
Datenintegration
ist
somit
ein
ständiges
Thema.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
geopolitical
concerns
are
an
ongoing
issue
in
the
region.
Natürlich
sind
geopolitische
Belange
in
der
Region
immer
ein
Problem.
ParaCrawl v7.1
The
rising
health
care
costs
are
an
ongoing
issue
in
Swiss
politics.
Die
steigenden
Gesundheitskosten
sind
in
der
Schweizer
Politik
ein
Dauerthema.
ParaCrawl v7.1
Quality
development
and
assurance
is
an
ongoing
issue
in
vocational
education
and
training.
Qualitätsentwicklung
und
-sicherung
ist
ein
Dauerthema
in
der
beruflichen
Bildung.
ParaCrawl v7.1
With
the
new
packaging
concept,
Edelmann,
Stora
Enso
and
Uhlmann
are
addressing
an
ongoing
issue
in
the
healthcare
industry.
Mit
dem
neuen
Verpackungskonzept
greifen
Edelmann,
Stora
Enso
und
Uhlmann
ein
Dauerthema
der
Health-Care-Branche
auf.
ParaCrawl v7.1
The
expansion
and
rehabilitation
of
the
municipal
supply
and
disposal
facilities
are
an
ongoing
issue.
Der
Ausbau
und
die
Sanierung
der
städtischen
Ver-
und
Entsorgungsanlagen
sind
dabei
ein
Dauerthema.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
steroids
in
the
NFL
has
been
an
ongoing
issue
for
many
years.
Die
Verwendung
von
Steroiden
in
der
NFL
ist
seit
vielen
Jahren
eine
laufende
Ausgabe.
ParaCrawl v7.1
However,
issues
receiving
their
fair
share
of
the
North
Sea
oil
money
has
been
an
ongoing
issue.
Allerdings
erhält
Themen
ihren
gerechten
Anteil
an
das
Nordseeöl
Geld
hat
ein
Dauerthema
gewesen.
ParaCrawl v7.1
Combating
fiscal
fraud
has
been
an
ongoing
issue
for
the
House
for
years,
and
unfortunately,
despite
numerous
initiatives
and
comprehensive
support
from
Parliament,
the
Commissioner
still
has
little
to
show
in
the
way
of
success
-
although
this
is
urgently
needed
-
because
of
blocking,
to
a
greater
or
lesser
extent,
by
the
Member
States.
Die
Bekämpfung
des
Steuerbetrugs
ist
hier
seit
Jahren
ein
ständiges
Thema,
und
der
Kommissar
hat
trotz
vielfältiger
Initiativen
und
vielfältiger
Unterstützung
durch
das
Parlament
leider
immer
noch
nicht
die
notwendigen
Erfolge
vorzuweisen,
weil
die
Mitgliedstaaten
mehr
oder
weniger
blocken.
Europarl v8
It
is
an
ongoing
material
political
issue
which
concerns
all
Greek
citizens
and
the
European
values
of
good
neighbourly
and
regional
cooperation.
Es
ist
ein
erhebliches,
anhaltendes
politisches
Problem,
das
alle
griechischen
Bürger
und
die
europäischen
Werte
gutnachbarlicher
Beziehungen
und
regionaler
Zusammenarbeit
betrifft.
Europarl v8
In
view
of
the
ongoing
issue
between
Libya
and
Switzerland,
Mr
President,
hundreds
of
European
Union
citizens
and
workers
are
being
prevented
from
entering
Libya
to
work.
In
Anbetracht
des
aktuellen
Problems
zwischen
Libyen
und
der
Schweiz,
Herr
Präsident,
werden
hunderte
Bürger
und
Arbeiter
der
Europäischen
Union
gehindert,
nach
Libyen
einzureisen,
um
dort
zu
arbeiten.
Europarl v8
The
arrival
of
streams
of
immigrants
to
Lampedusa
in
recent
days
shows
that
the
immigration
crisis
is
an
ongoing
issue
that
requires
immediate
action.
Die
Ankunft
der
Einwanderungsströme
auf
Lampedusa
in
den
vergangenen
Tagen
zeigt,
dass
die
Einwanderungskrise
ein
fortwährendes
Thema
ist,
das
sofortiger
Maßnahmen
bedarf.
Europarl v8
This
is
an
ongoing
issue,
to
be
dealt
with
not
only
via
education
but
also
via
sport,
culture
and
intercultural
dialogue.
Das
ist
eine
laufende
Aufgabe,
die
nicht
nur
in
den
Bereich
der
Bildung
fällt,
sondern
auch
Bestandteil
der
Bereiche
Sport,
Kultur
und
interkultureller
Dialog
ist.
Europarl v8
This
would
allow
us
to
keep
the
serious
and
ongoing
issue
of
the
health
workers
detained
in
Libya
on
the
agenda
for
Wednesday.
Dann
könnte
nämlich
die
ernste
und
noch
immer
aktuelle
Problematik
der
im
Gesundheitswesen
Beschäftigten,
die
in
Libyen
inhaftiert
sind,
auf
der
Tagesordnung
für
Mittwoch
bleiben.
Europarl v8
It
was
the
year
when
Atari
was
sold,
Apple
nearly
went
bankrupt,
and
Acorn
had
solved
ongoing
issue
of
production
volumes.
In
diesem
Jahr
wurde
Atari
verkauft,
und
Acorn
löste
das
Problem
der
fehlenden
Produktionskapazitäten,
das
es
von
Anfang
an
verfolgt
hatte.
Wikipedia v1.0
Digitisation
of
cinemas
has
been
an
ongoing
issue
for
many
small
cinema
operators,
particularly
single-screen
operators,
due
to
the
high
costs
of
the
digital
equipment.
Die
Digitalisierung
von
Kinos
ist
aufgrund
der
hohen
Kosten
der
digitalen
Ausrüstung
seit
längerem
ein
Problem
für
viele
kleine
Kinobetreiber,
insbesondere
solche
mit
nur
einer
Leinwand.
DGT v2019
And
so
this
is
a
major,
ongoing
issue,
alongside
everything
else
we
have
to
do.
Und
deshalb
ist
dies
ein
bleibendes,
wichtiges
Thema,
neben
all
dem,
was
wir
sonst
noch
zu
leisten
haben
werden.
TildeMODEL v2018