Translation of "Ongoing issue" in German

Doping is an ongoing issue in cycling, and is damaging the image of the sport.
Doping stellt im Radrennsport ein Dauerthema dar, das am Image kratzt.
ParaCrawl v7.1

Employee loyalty is an ongoing issue for us in China.
Die Loyalität der Mitarbeiter ist für uns in China ein Dauerthema.
ParaCrawl v7.1

Providing high-quality services at a fair price is an ongoing issue.
Die Erbringung hochwertiger Dienstleistungen zu fairen Preisen ist ein Dauerthema.
CCAligned v1

The problem of transparency is an ongoing issue in international arbitration.
Das Problem der Transparenz ist ein Dauerthema in internationalen Schieds.
ParaCrawl v7.1

Interface management, including data integration, is thus an ongoing issue.
Schnittstellenmanagement inklusive der Datenintegration ist somit ein ständiges Thema.
ParaCrawl v7.1

Of course, geopolitical concerns are an ongoing issue in the region.
Natürlich sind geopolitische Belange in der Region immer ein Problem.
ParaCrawl v7.1

The rising health care costs are an ongoing issue in Swiss politics.
Die steigenden Gesundheitskosten sind in der Schweizer Politik ein Dauerthema.
ParaCrawl v7.1

Quality development and assurance is an ongoing issue in vocational education and training.
Qualitätsentwicklung und -sicherung ist ein Dauerthema in der beruflichen Bildung.
ParaCrawl v7.1

With the new packaging concept, Edelmann, Stora Enso and Uhlmann are addressing an ongoing issue in the healthcare industry.
Mit dem neuen Verpackungskonzept greifen Edelmann, Stora Enso und Uhlmann ein Dauerthema der Health-Care-Branche auf.
ParaCrawl v7.1

The expansion and rehabilitation of the municipal supply and disposal facilities are an ongoing issue.
Der Ausbau und die Sanierung der städtischen Ver- und Entsorgungsanlagen sind dabei ein Dauerthema.
ParaCrawl v7.1

The use of steroids in the NFL has been an ongoing issue for many years.
Die Verwendung von Steroiden in der NFL ist seit vielen Jahren eine laufende Ausgabe.
ParaCrawl v7.1

However, issues receiving their fair share of the North Sea oil money has been an ongoing issue.
Allerdings erhält Themen ihren gerechten Anteil an das Nordseeöl Geld hat ein Dauerthema gewesen.
ParaCrawl v7.1

Combating fiscal fraud has been an ongoing issue for the House for years, and unfortunately, despite numerous initiatives and comprehensive support from Parliament, the Commissioner still has little to show in the way of success - although this is urgently needed - because of blocking, to a greater or lesser extent, by the Member States.
Die Bekämpfung des Steuerbetrugs ist hier seit Jahren ein ständiges Thema, und der Kommissar hat trotz vielfältiger Initiativen und vielfältiger Unterstützung durch das Parlament leider immer noch nicht die notwendigen Erfolge vorzuweisen, weil die Mitgliedstaaten mehr oder weniger blocken.
Europarl v8

It is an ongoing material political issue which concerns all Greek citizens and the European values of good neighbourly and regional cooperation.
Es ist ein erhebliches, anhaltendes politisches Problem, das alle griechischen Bürger und die europäischen Werte gutnachbarlicher Beziehungen und regionaler Zusammenarbeit betrifft.
Europarl v8

In view of the ongoing issue between Libya and Switzerland, Mr President, hundreds of European Union citizens and workers are being prevented from entering Libya to work.
In Anbetracht des aktuellen Problems zwischen Libyen und der Schweiz, Herr Präsident, werden hunderte Bürger und Arbeiter der Europäischen Union gehindert, nach Libyen einzureisen, um dort zu arbeiten.
Europarl v8

The arrival of streams of immigrants to Lampedusa in recent days shows that the immigration crisis is an ongoing issue that requires immediate action.
Die Ankunft der Einwanderungsströme auf Lampedusa in den vergangenen Tagen zeigt, dass die Einwanderungskrise ein fortwährendes Thema ist, das sofortiger Maßnahmen bedarf.
Europarl v8

This is an ongoing issue, to be dealt with not only via education but also via sport, culture and intercultural dialogue.
Das ist eine laufende Aufgabe, die nicht nur in den Bereich der Bildung fällt, sondern auch Bestandteil der Bereiche Sport, Kultur und interkultureller Dialog ist.
Europarl v8

This would allow us to keep the serious and ongoing issue of the health workers detained in Libya on the agenda for Wednesday.
Dann könnte nämlich die ernste und noch immer aktuelle Problematik der im Gesundheitswesen Beschäftigten, die in Libyen inhaftiert sind, auf der Tagesordnung für Mittwoch bleiben.
Europarl v8

It was the year when Atari was sold, Apple nearly went bankrupt, and Acorn had solved ongoing issue of production volumes.
In diesem Jahr wurde Atari verkauft, und Acorn löste das Problem der fehlenden Produktionskapazitäten, das es von Anfang an verfolgt hatte.
Wikipedia v1.0

Digitisation of cinemas has been an ongoing issue for many small cinema operators, particularly single-screen operators, due to the high costs of the digital equipment.
Die Digitalisierung von Kinos ist aufgrund der hohen Kosten der digitalen Ausrüstung seit längerem ein Problem für viele kleine Kinobetreiber, insbesondere solche mit nur einer Leinwand.
DGT v2019

And so this is a major, ongoing issue, alongside everything else we have to do.
Und deshalb ist dies ein bleibendes, wichtiges Thema, neben all dem, was wir sonst noch zu leisten haben werden.
TildeMODEL v2018