Translation of "National belonging" in German

Both historical events are connected to questions of a national sense of belonging and identity.
Mit beiden historischen Ereignissen verbinden sich Fragen der nationalen Zugehörigkeiten und Identitäten.
ParaCrawl v7.1

It’s a sign that there is a sense of national belonging beyond the specifics of religion.
Es ist das Zeichen dafür, dass es einen Sinn für nationale Zusammengehörigkeit gibt.
ParaCrawl v7.1

The question of national belonging is more important than the theological or ideological attitudes of the candidates.
Die Frage der nationalen Zugehörigkeit wird wichtiger genommen als die theologischen oder ideologischen Einstellungen der Kandidaten.
ParaCrawl v7.1

What potential lies in post national forms of belonging that run counter to widely accepted strategies of globalisation?
Welches Potenzial liegt in postnationalen Formen der Zugehörigkeit, die die landläufigen Strategien der Globalisierung konterkarieren?
ParaCrawl v7.1

European rules are dictated by Community rules and by the case-law of the European courts, but they also derive from the conduct of workers, businesses, students, and judges, both national and belonging to the European networks between operators of justice.
Die europäischen Regeln werden von den Regeln der Gemeinschaft diktiert und von der Rechtssprechung der europäischen Gerichtshöfe, aber sie entstammen auch dem Verhalten der Arbeiter, Unternehmen, Studenten und Richter, sowohl auf nationaler Ebene als auch in den europäischen Netzwerken zwischen den Rechtspflegern.
Europarl v8

This does not only lead to the destruction of the national sense of belonging, which is also one of the sources of Islamic terrorism, but also to the building, on the misleading pretext of globalisation, of a real wall between the rich world and poor world, which has no future and is therefore in the most dire straits.
Dies führt nicht nur zur Zerstörung der nationalen Zugehörigkeit, was im Übrigen eine der Ursachen für den islamischen Terrorismus ist, sondern unter dem irreführenden Konzept der Globalisierung auch zur Errichtung einer wirklichen Mauer zwischen der reichen Welt und der armen Welt, der damit die Zukunftsperspektiven verbaut scheinen und die auf diese Weise in die schlimmsten Notlagen gerät.
Europarl v8

At a deeper level, bringing down borders destroys people' s sense of national belonging, which for centuries has given them a reference point in space and time, and, in other words, a place in history.
Tiefer gesehen, wird mit der Abschaffung der Grenzen die nationale Zugehörigkeit zerstört, die den Menschen seit Jahrhunderten Orientierung in Raum und Zeit gab und damit einen Platz in der Geschichte.
Europarl v8

And, as I understand it, there are now signs that the Member States have the political will to work together, thereby proving that there is no incompatibility between the feeling of national belonging and the feeling of participation in the European project.
Meiner Meinung nach gibt es jetzt Anzeichen dafür, dass die Mitgliedstaaten den politischen Willen haben, zusammenzuarbeiten und so zu zeigen, dass sich das nationale Zugehörigkeitsgefühl und das Gefühl der Mitwirkung am europäischen Aufbauwerk miteinander vereinbaren lassen.
Europarl v8

With regard to international monetary cooperation, the Committee of Governors of Central Banks would leave open the question of whether national central banks belonging to the ESCB should be able as now to conclude agreements with central banks from third countries and also, for instance, remain members of the Bank for International Settlements (BIS) in Basel in an individual capacity.
Der Ausschuß der Zentralbankpräsidenten will bei der internationalen Zusammenarbeit in Währungsfragen die Möglichkeit offen lassen, daß die zum EZBS gehörenden nationalen Zentralbanken weiterhin Abkommen mit Notenbanken von Dritt­ländern abschließen und beispielsweise auch einzeln Mitglieder der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich (BIZ) in Basel bleiben.
TildeMODEL v2018

Paragraphs 1, 2 and 3 of Article 2 of Directive 92/12/EEC define certain national territories belonging to the Member States which are not covered by that Directive or the Directives on the structures and rates of excise duties.
In Artikel 2 Absatz 1, 2 und 3 der Richtlinie 92/12/EWG werden bestimmte innerstaatliche Gebiete der Mitgliedstaaten festgelegt, die sich aus dem Anwendungsbereich dieser Richtlinie sowie der Richtlinien über die Struktur und die Sätze der Verbrauchsteuern ergeben.
TildeMODEL v2018

Until EUROBAROMETER No 31, surveys were carried out by national institutes belonging to "European Omnibus Surveys" (EOS-Gallup Europe).
Bis zum EUROBAROMETER Nr. 31 wurden die Umfragen von nationalen Instituten durchgeführt, die im "European Omnibus Surveys" (EOS­Gallup Europe) zusammengeschlossen sind.
EUbookshop v2

Employers,trade unionists and representatives ofother socio-professional organisationsand NGOs who make up the Committee tackled the issues fromtheir particular points of view and,sometimes, national belonging.
Die Mitgliederdes Ausschusses - Arbeitgeber,Gewerkschafter sowie Vertreter andererwirtschaftlicher und sozialer Organisationen und NRO – haben sichdiesen Themen von einem persönlichenund mitunter auch nationalen Standpunkt aus genähert.
EUbookshop v2

In addition to this, national parties belonging to the same political family have formed parties at European level, and these European political parties are also represented in the political groups.
Darüber hinaus haben sich nationale Parteien, die der gleichen politischen Familie angehören, auf europäischer Ebene zu europäischen politischen Parteien zusammengeschlossen, die sich in den Fraktionen wieder finden.
EUbookshop v2

Until EUROBAROMETER No 31, surveys were carried out by national institutes belonging to "European Omnibus Surveys" (EOS).
Bis zum EUROBAROMETER Nr. 31 wurden die Umfragen von nationalen Instituten durchgeführt, die im "European Omnibus Surveys (EOS-Gallup Europe) zusammengeschlossen sind.
EUbookshop v2

Under the International Markering Supervision Network (IMSN) banner, action is centred on strengthening co-operation between the EU network members in order to create a useful means of exchanging information and to improve ways of solving problems between national bodies belonging to the group.
Informationsaustausch zu schaffen und Möglichkeiten der Lösung von Problemen zwischen zur Gruppe gehörenden nationalen Stellen zu verbessern.
EUbookshop v2

A follow-up group, consisting In particular of experts from the national organizations belonging to UNICE/CEEP and ETUC, representatives of the national authorities and the Commission, as well as university experts on the subject, will be responsible for the preparation, Implementation and evaluation of the study at national level.
Besonderer Wert wird auf eine Zusammenarbeit der nationalen Koordinierungsstellen und ganz besonders der Sozialpartner auf nationaler, branchenbezogener Ebene bei der Ermittlung von beispielhaften Aktionen und der Vorstellung des zusammenfassenden länderbezogenen Berichtes gelegt.
EUbookshop v2

EB surveys 0 to 31 were carried out by national institutes belonging to the "European Omnibus Surveys" (EOS).
Die Umfragen für das EUROBAROMETER Nr. 0 bis Nr. 31 wurden von nationalen Instituten durchgeführt, die im "European Onmlbus Surveys" (EOS) zusammen­geschlossen sind.
EUbookshop v2

However, theaters also represented sites of struggle over cultural sovereignty, ethnic identity, and national belonging.
Auf der anderen Seite waren diese Theater Orte von Auseinandersetzungen über kulturelle Souveränität, ethnische Identität, und nationale Zugehörigkeit.
ParaCrawl v7.1

Having a certain personal status connected with a precise national belonging (citizenship) is not enough, however, to keep the nomad from undergoing different kinds and forms of discrimination.
Über einen sicheren persönlichen Status zu verfügen, der an eine klar definierte nationale Zugehörigkeit geknüpft ist(Staatsbürgerschaft), ist jedoch noch nicht ausreichend, um zu verhindern, dass man als Nomade Diskriminierungen verschiedener Art und Form erleidet.
ParaCrawl v7.1