Translation of "Must be notified" in German

Any changes to the contact details of the VMS correspondent must be notified immediately.
Jede Änderung der Kontaktdaten des VMS-Ansprechpartners ist unverzüglich mitzuteilen.
DGT v2019

Reasons must be given for any extension of the deadline and it must be notified to the applicant beforehand.
Jede Fristverlängerung muss begründet sein und dem Antragsteller vorher mitgeteilt werden.
DGT v2019

Any changes to these coordinates must be notified immediately.
Jegliche Änderung dieser Koordinaten ist umgehend mitzuteilen.
DGT v2019

In other words, these certifications must be notified.
Das heißt, diese Zertifizierungen sind notifiziert.
Europarl v8

In Turkey, for example, a change of religion must be notified to the government.
In der Türkei beispielsweise ist ein Wechsel der Religion dem Staat zu melden.
Europarl v8

For the deed of assignment to be legally enforceable , the debtor must be notified of its existence .
Damit die Abtretungsurkunde rechtswirksam wird , muss ihre Existenz dem Schuldner angezeigt werden .
ECB v1

Moreover, Swissmedic must be notified of all clinical studies conducted in Switzerland.
Zudem müssen dem Institut sämtliche klinische Studien gemeldet werden.
Wikipedia v1.0

The parties concerned must be notified of all decisions taken.
Die Betroffenen sind über alle Entscheidungen zu unterrichten.
JRC-Acquis v3.0

Any amendment of these detailed rules or conditions must be notified to the Commission.
Änderungen der Durchführungsmodalitäten oder Bedingungen sind der Kommission mitzuteilen.
JRC-Acquis v3.0

The decision must be notified to the manufacturer.
Die Entscheidung wird dem Hersteller mitgeteilt.
JRC-Acquis v3.0

Any revocations must also be notified to the Commission.
Auch Widerrufe sind der Kommission mitzuteilen.
JRC-Acquis v3.0

Any changes to that list must be notified to De Nederlandsche Bank without delay .
Jede Änderung dieses Verzeichnisses ist der Nederlandsche Bank umgehend anzuzeigen .
ECB v1

Negative decisions must therefore be notified in writing, and reasons must be given for them.
Alle ablehnenden Beschlüsse sind ihm daher schriftlich und mit Gründen versehen mitzuteilen.
TildeMODEL v2018

Any measures proposed must be notified to the Commission in the regular way.
Alle Maßnahmen müssen bei der Kommission auf dem üblichen Weg angemeldet werden.
TildeMODEL v2018

They must also be notified to the Commission.
Der Kommission müssen diese gemeldet werden.
TildeMODEL v2018

However, bunker fuels must be notified under the Directive.
Bunkertreibstoffe müssen jedoch laut Richtlinie gemeldet werden.
TildeMODEL v2018

The need for assistance must be notified 24 hours in advance.
Der Betreuungsbedarf muss 24 Stunden vorher angemeldet werden.
TildeMODEL v2018

Any such authorisation must be notified to the Sanctions Committee and the Commission in writing.
Derartige Genehmigungen müssen dem Sanktionsausschuss und der Kommission schriftlich notifiziert werden.
DGT v2019

Other types of aid are not prohibited, but must be notified.
Andere Arten von Beihilfen sind zwar nicht untersagt, müssen jedoch angemeldet werden.
TildeMODEL v2018

However, because of the potential risks of distortion of competition, such aid must be notified to the Commission.
Diese Beihilfen müssten wegen ihres potenziell wettbewerbsverfälschenden Charakters bei der Kommission angemeldet werden.
TildeMODEL v2018

A duly substantiated assessment decision must be notified to the manufacturer.
Eine ordnungsgemäß begründete Bewertungsentscheidung mit der Bewertung der Kontrollen wird dem Hersteller mitgeteilt.
TildeMODEL v2018

Aid schemes must be notified to the Commission.
Die Kommission muss von Beihilfemaßnahmen in Kenntnis gesetzt werden.
TildeMODEL v2018

The EPA Committee must be notified of the temporary suspension without undue delay.
Die vorübergehende Aussetzung wird unverzüglich dem WPA-Ausschuss notifiziert.
TildeMODEL v2018