Translation of "Matter of habit" in German
Certainly,
a
monocle
does
not
replace
a
wife,
but
it's
a
matter
of
habit.
Ein
Monokel
kann
eine
Ehefrau
nicht
ersetzen,
aber
das
ist
Gewöhnungssache.
OpenSubtitles v2018
It's
a
matter
of
habit.
Es
ist
eine
Sache
der
Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1
But
maybe
it's
a
matter
of
habit.
Aber
vielleicht
ist
das
auch
eine
Frage
der
Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1
Gait
as
such
is
often
a
matter
of
habit.
Der
Gang
an
sich
ist
oft
eine
Sache
der
Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1
Their
reading
rate
is
often
a
matter
of
habit.
Ihre
Lesegeschwindigkeit
ist
häufig
eine
Angelegenheit
der
Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1
Napoleon
believed
that
saving
is
only
a
matter
of
habit.
Mel
vertrat
die
Ansicht,
dass
die
Wiedergeburt
der
einzige
Weg
zur
Seligkeit
sei.
WikiMatrix v1
It's
a
little
harder,
but
it
may
be
a
matter
of
habit.
Es
ist
ein
wenig
härter,
aber
es
kann
auch
eine
Sache
der
Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1
But
with
almost
everything
it
is
a
matter
of
habit.
Aber
wie
mit
so
vielen,
ist
das
vor
allem
eine
Sache
der
Gewohnheit.
ParaCrawl v7.1
I
think
this
is
much
better
for
a
fast
reaction,
but
this
might
be
a
matter
of
habit.
Das
halte
ich
für
eine
schnellere
Reaktion
wesentlich
praktischer,
ist
natürlich
eine
Gewöhnungssache
.
ParaCrawl v7.1
She
has
a
boyfriend
she's
been
going
out
with
since
high
school
but
feels
their
relationship
has
become
a
matter
of
habit
and
is
increasingly
dissatisfied.
Sie
hat
ihren
Freund
seit
der
Schulzeit,
glaubt
aber,
dass
sie
nur
aus
Gewohnheit
zusammen
sind
und
ist
zunehmend
unzufrieden.
Tatoeba v2021-03-10
Law
cannot
create
this
political
harmony,
which
is
the
basis
of
the
community
and
cannot
be
artificially
established
since
it
is
a
matter
of
sentiment
and
habit
more
than
of
logical
calculation.
Das
Recht
kann
diese
politische
Eintracht,
die
das
Fundament
eines
Gemeinwesens
ist
und
die
nicht
künstlich
hergestellt
werden
kann,
nicht
schaffen,
denn
sie
entspringt
mehr
dem
Gefühl
und
der
Gewohnheit
als
dem
Vernunftkalkül.
EUbookshop v2
Yet,
instead
of
relabeling
everything
the
other
way
around,
people
have
decided
to
hold
on
to
Franklin's
vocabulary
as
a
matter
of
habit
and
convention.
Aber
anstatt
alles
umzubenennen,
haben
die
Menschen
entschieden,
weiter
Franklins
Begriffe
zu
verwenden,
aus
der
Gewohnheit
und
den
Konventionen
heraus.
QED v2.0a
But
the
generation
of
people
growing
up
inside
the
'Net
now
knows,
knows
viscerally,
knows
all
the
time
as
a
matter
of
habit,
is
that
the
social
network
that
is
robust
enough
to
change
the
world
around
you
includes
the
thousands
of
people
you
don't
live
near,
and
with
whom
you
don't
have
any
direct
emotional
connection,
but
are
the
people
who
believe
what
you
believe,
and
want
to
do
something
about
it,
too.
Aber
die
Generation,
die
im
Internet
aufgewachsen
ist
weiß
intuitiv,
weiß
die
ganze
Zeit,
schon
aus
Gewohnheit,
dass
das
soziale
Netzwerk,
das
stabil
genug
ist,
um
die
Welt
um
uns
herum
zu
ändern,
Tausende
von
Personen
umschließt,
die
nicht
in
unserer
Nähe
leben,
und
mit
denen
wir
keine
direkte
emotionale
Verbindung
haben,
die
aber
das
glauben,
was
wir
glauben
und
die
auch
danach
handeln
wollen.
QED v2.0a
And
unless
you
take
everything
to
the
Lord
as
a
matter
of
habit
and
get
His
opinion,
you
may
seriously
be
deceived
and
not
even
have
an
inkling
that
you've
been
manipulated.
Und
wenn
ihr
nicht
alles
gewohnheitsmässig
vor
den
Herrn
bringt
und
Seine
Meinung
dazu
sucht,
könnt
ihr
ernsthaft
getäuscht
sein
und
nicht
einmal
eine
Ahnung
haben,
dass
ihr
manipuliert
worden
seid.
ParaCrawl v7.1
Right,
I
also
believe
that
it
is
now
more
a
matter
of
habit
or
prejudice
that
defragmenting
the
system
accelerates.
Richtig,
ich
glaube
auch,
dass
es
heutzutage
eher
eine
Sache
der
Gewohnheit
oder
des
Vorurteils
ist,
dass
Defragmentieren
das
System
beschleunigt.
ParaCrawl v7.1
Make
it
a
matter
of
habit,
until
it
becomes
a
matter
of
inclination,
to
be
kind,
gentle,
forgiving,
and
compassionate.
Macht
es
euch
zur
Gewohnheit,
bis
ihr
geradezu
Lust
dazu
habt,
freundlich
zu
sein,
nicht
nachtragend,
sondern
mitfühlend.
ParaCrawl v7.1
Family
muzhchina-Strelets
it
will
appear
in
November
in
very
difficult
situation
–
on
the
one
hand,
he
values
the
family,
does
not
want
to
destroy
habitual
vital
way,
and
with
another
–
it
seems
to
it
that
feelings
cooled
down
also
joint
life
only
a
matter
of
habit.
Der
familiäre
Mann-Strelitze
wird
sich
im
November
in
der
sehr
komplizierten
Situation
–
einerseits
erweisen,
er
schätzt
die
Familie
wert,
will
die
gewohnheitsmäßige
Lebenshaltung
nicht
zerstören,
und
mit
anderem
–
ihm
scheint
es,
dass
die
Gefühle
auch
das
Zusammenleben
nur
die
Sache
der
Gewohnheit
abgekühlt
haben.
ParaCrawl v7.1
The
various
techniques
of
successful
execution
must
become
a
matter
of
habit
rather
than
something
to
be
willed.
Die
verschiedenen
Techniken
der
erfolgreichen
Durchführung
muss
eine
Sache
der
Gewohnheit,
anstatt
etwas
zu
gewollt
werden
wird.
ParaCrawl v7.1
By
the
time
OPETH
released
Still
Life
in
1999
(prompting
a
spiritual
and
professional
bond
with
prog
icon
Steven
Wilson
that
survives
to
this
day)
they
were
simply
in
a
class
of
their
own,
taking
metal
into
uncharted
territory
as
a
matter
of
habit
as
they
skilfully
weaved
all
manner
of
disparate
influences
into
their
unmistakable
trademark
sound.
Als
OPETH
"Still
Life"
1999
herausbrachte
(was
eine
spirituelle
und
professionelle
Verbindung
mit
der
Progressive-Ikone
Steven
Wilson
hervorbrachte),
spielten
sie
schon
in
einer
ganz
eigenen
Liga
und
brachten,
aus
Gewohnheit
schon,
Metal
in
unerforschte
Gebiete,
indem
sie
jede
Menge
auseinandergehende
Einflüsse
geschickt
in
ihren
Markenzeichen-Sound
zusammenflochten.
ParaCrawl v7.1
In
the
same
way,
someone
who
is
caught
out
once
making
a
wrong
move
is
not
on
the
same
level
as
one
who
lives
in
these
sins
as
a
matter
of
habit.
So
ist
jemand,
der
einmal
von
einem
Fehltritt
übereilt
wird
nicht
mit
dem
gleichzusetzen,
der
gewohnheitsmäßig
in
diesen
Sünden
lebt.
ParaCrawl v7.1
All
this
is
perfectly
possible,
it
is
a
matter
of
habit
and
a
little
persistence.
All
das
ist
durchaus
möglich,
es
ist
eine
Frage
der
Gewohnheit,
eine
Frage
von
etwas
Beharrlichkeit.
ParaCrawl v7.1
We
are
afraid
that
we
will
cheat
one
another,
what
we
will,
I
almost
don't
doubt
about
this,
but
exactly
because
we
will
try
to
deceive
us
mutually
we
have
to
try
to
build
collectives,
because
everything
is
a
matter
of
habit.
Wir
haben
Angst,
dass
wir
uns
gegenseitig
betrügen
werden,
was
wir
tun
werden,
daran
zweifle
ich
fast
nicht,
aber
gerade
weil
wir
versuchen
werden,
uns
gegenseitig
zu
betrügen,
müssen
wir
versuchen,
Kollektive
zu
bilden,
weil
alles
eine
Frage
der
Gewohnheit
ist.
ParaCrawl v7.1
The
Word
of
God
is
not
a
matter
of
habit,
Tertullian
says,
and
it
should
therefore
not
develop
“into
a
self-contained
system
configuration”[17]
that
apparently
does
not
need
the
knowledge
of
the
world
and
does
not
examine
into
it.
Das
Wort
Gottes
ist
nicht
Gewohnheit,
sagt
Tertullian,
und
es
darf
deswegen
nicht
„in
einer
in
sich
gerundeten
Systemgestalt“[17]
daherkommen,
das
das
Wissen
der
Welt
scheinbar
gar
nicht
braucht
und
nicht
abfragt.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
afraid
to
drive
a
car,
do
not
worry
-
it's
a
matter
of
habit.
Wenn
Sie
Angst
haben,
ein
Auto
zu
fahren,
keine
Sorge
-
es
ist
eine
Sache
der
Gewohnheit
ist.
ParaCrawl v7.1