Translation of "Matter of conscience" in German
The
death
penalty
is
a
matter
of
conscience
for
each
Conservative
MEP.
Die
Todesstrafe
ist
für
jeden
Abgeordneten
der
Konservativen
eine
Gewissensfrage.
Europarl v8
It's
a
matter
of
conscience,
I
think.
Es
ist
eine
Gewissensfrage,
würde
ich
denken.
OpenSubtitles v2018
But
even
if
you
don't...
this
is
a
matter
of
conscience
for
my
client.
Aber
auch
wenn
nicht...
dies
ist
eine
Gewissensfrage
für
meinen
Klienten.
OpenSubtitles v2018
It's
a
matter
of
conscience,
Steve.
Es
geht
hier
um
eine
Gewissensfrage.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
matter
of
conscience,
and
each
one
of
us
is
free
to
decide
as
he
wishes.
Das
ist
eine
Gewissensfrage,
und
da
herrscht
bei
uns
Entscheidungsfreiheit.
EUbookshop v2
Suicide's
respected,
even
revered
as
a
matter
of
personal
conscience.
Selbstmord
wird
respektiert,
sogar
verehrt
als
Angelegenheit
des
eigenen
Gewissens.
OpenSubtitles v2018
Religion
became
a
matter
of
individual
conscience
and
belief.
Religion
wurde
eine
Angelegenheit
der
einzelnen
Gewissenhaftigkeit
und
des
Glaubens.
ParaCrawl v7.1
Regret
is
something
very
personal,
a
matter
of
conscience.
Die
Reue
ist
etwas
sehr
Persönliches,
eine
Angelegenheit
des
Gewissens.
ParaCrawl v7.1
It
was
a
matter
of
conscience
with
me.
Es
war
für
mich
eine
Gewissensfrage.
ParaCrawl v7.1
We
believe
that
the
use
of
the
death
penalty
should
be
a
matter
of
conscience
for
each
individual.
Wir
glauben,
dass
die
Anwendung
der
Todesstrafe
eine
Gewissensfrage
für
jeden
Einzelnen
sein
sollte.
Europarl v8
You
were
a
matter
of
conscience.
Du
hast
sein
Gewissen
beruhigt.
OpenSubtitles v2018
I
am
sure
whatever
it
was,
it
was
a
matter
of
conscience
for
Edward.
Ich
bin
sicher,
was
immer
es
war,
es
war
für
Edward
eine
Gewissensfrage.
OpenSubtitles v2018
It
is
about
a
matter
of
conscience
which
I
must
and
wish
to
place
in
front
of
everyone.
Für
mich
ist
es
eine
Gewissensfrage,
die
ich
vor
alle
anderen
stellen
muss
und
will.
ParaCrawl v7.1
For
Adler
this
is
not
merely
a
matter
for
theoretical
analysis
but
also
a
matter
of
conscience.
Für
Adler
ist
das
nicht
nur
Gegenstand
einer
theoretischen
Analyse,
sondern
auch
eine
Gewissensfrage.
ParaCrawl v7.1
These
questions
are
not
only
a
matter
of
politics,
but
also
a
matter
of
conscience.
Diese
Fragen
sind
nicht
nur
eine
Sache
der
Politik,
sie
sind
auch
eine
Sache
des
Gewissens.
Europarl v8
We
are
really
faced
with
a
decision
on
a
matter
of
conscience,
and
this
evening
I
will
have
another
very
good
look
at
all
this,
because
things
have
not
worked
out
as
we
discussed
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection.
Wir
stehen
hier
wirklich
vor
einer
Gewissensentscheidung,
und
ich
werde
mir
das
heute
am
Abend
noch
einmal
ganz
genau
anschauen,
denn
es
ist
nicht
so
gekommen,
wie
wir
das
im
Umweltausschuß
besprochen
haben.
Europarl v8
We
also
wish
to
make
clear
that,
with
regard
to
paragraph
16
of
this
joint
resolution,
the
death
penalty
issue
is
a
matter
of
conscience
for
British
Conservative
MEPs.
Bezug
nehmend
auf
den
Absatz
16
dieser
gemeinsamen
Entschließung
möchten
wir
auch
klarstellen,
dass
die
Frage
der
Todesstrafe
für
die
Abgeordneten
der
britischen
Konservativen
eine
Gewissensfrage
ist.
Europarl v8
It
is
my
hope
that
we
can
avoid
acrimonious
debate
and
respect
the
right
of
Members
to
express
freely
their
views
on
a
subject
that
is
complex,
sensitive
and,
for
many,
a
matter
of
conscience.
Ich
hoffe,
wir
können
eine
erbitterte
Debatte
vermeiden
und
das
Recht
der
Abgeordneten
zur
freien
Äußerung
ihrer
Ansichten
zu
einem
Thema
achten,
das
komplex
und
heikel
ist
und
für
viele
eine
Gewissensfrage
darstellt.
Europarl v8
I
would,
however,
like
to
make
it
clear
that
we
regard
Amendments
8
and
9
with
grave
concern
and
have
left
it
to
our
members
to
vote
for
or
against
them
as
a
matter
of
conscience.
Ich
möchte
aber
deutlich
machen,
dass
wir
die
Änderungsanträge
8
und
9
mit
großer
Sorgfalt
betrachtet
und
sie
auch
der
Gewissensfreiheit
unserer
Mandatare
unterstellt
haben.
Europarl v8