Translation of "Materially impair" in German

The introduction of this condition could materially impair the Deutsche Bundesbank 's discharge of its obligations covered by its ESCB-related tasks , in particular in the field of financial stability19 .
Die Einführung dieser Bedingung könnte die Deutsche Bundesbank bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten , die sich aus ihren Aufgaben im Rahmen des ESZB ergeben , insbesondere im Bereich der Stabilität des Finanzsystems , wesentlich beeinträchtigen19 .
ECB v1

Outsourcing of important operational functions may not be undertaken in such a way as to impair materially the quality of its internal control and the ability of the supervisor to monitor the firm's compliance with all obligations.
Die Auslagerung wichtiger betrieblicher Aufgaben darf nicht dergestalt erfolgen, dass die Qualität der internen Kontrolle und die Fähigkeit der beaufsichtigenden Stelle zu überprüfen, ob das Unternehmen sämtlichen Anforderungen genügt, faktisch beeinträchtigt werden.
JRC-Acquis v3.0

Outsourcing of important operational functions shall not be undertaken in such a way as to impair materially the quality of the credit rating agency’s internal control and the ability of ESMA to supervise the credit rating agency’s compliance with obligations under this Regulation."
Die Auslagerung wichtiger betrieblicher Aufgaben darf nicht dazu führen, dass die Qualität der internen Kontrolle der Ratingagentur und die Fähigkeit der ESMA zu überprüfen, ob die Ratingagentur die Anforderungen dieser Verordnung erfüllt, wesentlich beeinträchtigt werden.“
TildeMODEL v2018

Outsourcing of important operational functions may not be undertaken in such way as to impair materially the quality of the payment institution's internal control and the ability of the competent authorities to monitor the payment institution's compliance with all obligations laid down in this Directive.
Die Auslagerung wichtiger betrieblicher Aufgaben darf nicht dergestalt erfolgen, dass die Qualität der internen Kontrolle des Zahlungsinstituts und die Möglichkeit der zuständigen Behörde, zu überprüfen, ob das Zahlungsinstitut sämtlichen Anforderungen dieser Richtlinie genügt, wesentlich beeinträchtigt werden.
DGT v2019

For the purposes of the second subparagraph, an operational function shall be regarded as important if a defect or failure in its performance would materially impair the continuing compliance of a payment institution with the requirements of its authorisation requested under this Title or its other obligations under this Directive, or its financial performance, or the soundness or the continuity of its payment services.
Für die Zwecke von Unterabsatz 2 wird eine betriebliche Aufgabe als wichtig betrachtet, wenn deren unzureichende oder unterlassene Wahrnehmung die kontinuierliche Einhaltung der Zulassungsanforderungen gemäß diesem Titel oder der anderen Verpflichtungen des Zahlungsinstituts gemäß dieser Richtlinie, seine finanzielle Leistungsfähigkeit oder die Solidität oder Kontinuität seiner Zahlungsdienste wesentlich beeinträchtigen würde.
DGT v2019

Outsourcing of important operational functions shall not be undertaken in such a way as to impair materially the quality of the credit rating agency's internal control and the ability of ESMA to supervise the credit rating agency's compliance with obligations under this Regulation.’;
Die Auslagerung wichtiger betrieblicher Aufgaben darf nicht dazu führen, dass die Qualität der internen Kontrolle der Ratingagentur und die Fähigkeit der ESMA, zu überprüfen, ob die Ratingagentur die Pflichten nach dieser Verordnung erfüllt, wesentlich beeinträchtigt werden.“
DGT v2019

For the purposes of the first subparagraph of Article 13(5) of Directive 2004/39/EC, an operational function shall be regarded as critical or important if a defect or failure in its performance would materially impair the continuing compliance of an investment firm with the conditions and obligations of its authorisation or its other obligations under Directive 2004/39/EC, or its financial performance, or the soundness or the continuity of its investment services and activities.
Für die Zwecke von Artikel 13 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Richtlinie 2004/39/EG wird eine betriebliche Aufgabe als kritisch oder wesentlich betrachtet, wenn deren unzureichende oder unterlassene Wahrnehmung die kontinuierliche Einhaltung der Zulassungsbedingungen und -pflichten oder der anderen Verpflichtungen der Wertpapierfirma gemäß der Richtlinie 2004/39/EG, ihre finanzielle Leistungsfähigkeit oder die Solidität oder Kontinuität ihrer Wertpapierdienstleistungen und Anlagetätigkeiten wesentlich beeinträchtigen würde.
DGT v2019

Outsourcing of important operational functions shall not be undertaken in such a way as to impair materially the quality of the credit rating agency’s internal control and the ability of the competent authorities to supervise the credit rating agency’s compliance with obligations under this Regulation.
Die Auslagerung wichtiger betrieblicher Aufgaben darf nicht dazu führen, dass die Qualität der internen Kontrolle und die Fähigkeit der zuständigen Behörden, zu überprüfen, ob die Ratingagentur die Anforderungen dieser Verordnung erfüllt, wesentlich beeinträchtigt werden.
DGT v2019

The credit rating agency infringes Article 9 by undertaking the outsourcing of important operational functions in such a way as to impair materially the quality of the credit rating agency's internal control or the ability of ESMA to supervise the credit rating agency's compliance with obligations under this Regulation.
Die Ratingagentur verstößt gegen Artikel 9, wenn sie wichtige betriebliche Aufgaben in einer Weise auslagert, dass die Qualität der internen Kontrolle der Ratingagentur und die Fähigkeit der ESMA zu überprüfen, ob die Ratingagentur die Anforderungen dieser Verordnung erfüllt, wesentlich beeinträchtigt werden.
DGT v2019

Decisions that entail a legal consequence for you or materially impair you will not be based exclusively on automated processing of personal data, including profiling.
Entscheidungen, die für Sie rechtliche Folge nach sich ziehen oder Sie erheblich beeinträchtigen, dürfen nicht ausschließlich auf eine automatisierte Verarbeitung personenbezogener Daten – einschließlich eines Profilings – gestützt werden.
ParaCrawl v7.1

However, we reserve the right to carry out small remaining tasks until the opening of the fair or exhibition, if they do not materially impair the start-up of the booth by the customer.
Wir behalten uns jedoch vor, kleine Restarbeiten bis zur Eröffnung der Messe bzw. Ausstellung auszuführen, soweit sie die Inbetriebnahme des Messestandes durch den Auftraggeber nicht wesentlich beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

In addition, any liability for defects that do not or do not materially impair the value or usability shall be excluded.
Darüber hinaus ist die Haftung für Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit nicht oder unwesentlich beeinträchtigen, ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

In addition, the sewability of the material is not impaired.
Zudem wird die Vernähbarkeit des Materials nicht beeinträchtigt.
EuroPat v2

Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden fÃ1?4hren und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the ability to work a covering material is impaired by the stranded wire.
Zum anderen wird die Verarbeitbarkeit eines Bezugstoffes durch den verseilten Draht verschlechtert.
EuroPat v2

However, a waterproof outer material would impair the pleasant climate within the jacket.
Ein wasserdichtes Obermaterial aber würde das angenehme Klima in der Jacke beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

The permanent adhesion and weathering resistance of the materials is not impaired.
Die dauerhafte Haftung und Witterungsbeständigkeit der Materialien wird dabei nicht beeinträchtigt.
ParaCrawl v7.1

The higher material shrinkage impairs reproducibility.
Der höhere Materialschrumpf beeinträchtigt die Reproduzierbarkeit.
ParaCrawl v7.1

Tacky materials form which impair the absorbency of the products produced therewith.
Es bilden sich klebrige Massen, welche die Saugfähigkeit der damit hergestellten Produkte verschlechtern.
EuroPat v2

In addition, the re-wettability of the dyed material is impaired by the oxidation with potassium dichromate/acetic acid.
Obendrein wird durch die Oxidation mit Kaliumbichromat/Essigsäure die Wiederbenetzbarkeit des Färbegutes verschlechtert.
EuroPat v2

The transparency of the core material is thereby impaired and the mechanical properties of the optical waveguide deteriorate.
Dadurch wird die Transparenz des Kernmaterials beeinträchtigt und die mechanischen Eigenschaften der Lichtwellenleiter verschlechtern sich.
EuroPat v2

This provides assurance that even marked shrinkage of the ring material will not impair the sealing action.
Dadurch wird sichergestellt, daß selbst ein starkes Schrumpfen des Ringmaterials die Dichtheit nicht beeinträchtigt.
EuroPat v2

The weakening of the cossette structure associated with the temperature stressing of the cossette material impairs the ability of the cossette material to be dewatered.
Die mit der Temperaturbelastung des Schnitzelmaterials einhergehende Schwächung der Schnitzelstruktur beeinträchtigt die Entwässerbarkeit des Schnitzelmaterials.
EuroPat v2