Übersetzung für "Materially impair" in Deutsch
The
introduction
of
this
condition
could
materially
impair
the
Deutsche
Bundesbank
's
discharge
of
its
obligations
covered
by
its
ESCB-related
tasks
,
in
particular
in
the
field
of
financial
stability19
.
Die
Einführung
dieser
Bedingung
könnte
die
Deutsche
Bundesbank
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Pflichten
,
die
sich
aus
ihren
Aufgaben
im
Rahmen
des
ESZB
ergeben
,
insbesondere
im
Bereich
der
Stabilität
des
Finanzsystems
,
wesentlich
beeinträchtigen19
.
ECB v1
Outsourcing
of
important
operational
functions
may
not
be
undertaken
in
such
a
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
its
internal
control
and
the
ability
of
the
supervisor
to
monitor
the
firm's
compliance
with
all
obligations.
Die
Auslagerung
wichtiger
betrieblicher
Aufgaben
darf
nicht
dergestalt
erfolgen,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
und
die
Fähigkeit
der
beaufsichtigenden
Stelle
zu
überprüfen,
ob
das
Unternehmen
sämtlichen
Anforderungen
genügt,
faktisch
beeinträchtigt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Outsourcing
of
important
operational
functions
shall
not
be
undertaken
in
such
a
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
the
credit
rating
agency’s
internal
control
and
the
ability
of
ESMA
to
supervise
the
credit
rating
agency’s
compliance
with
obligations
under
this
Regulation."
Die
Auslagerung
wichtiger
betrieblicher
Aufgaben
darf
nicht
dazu
führen,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
der
Ratingagentur
und
die
Fähigkeit
der
ESMA
zu
überprüfen,
ob
die
Ratingagentur
die
Anforderungen
dieser
Verordnung
erfüllt,
wesentlich
beeinträchtigt
werden.“
TildeMODEL v2018
Outsourcing
of
important
operational
functions
may
not
be
undertaken
in
such
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
the
payment
institution's
internal
control
and
the
ability
of
the
competent
authorities
to
monitor
the
payment
institution's
compliance
with
all
obligations
laid
down
in
this
Directive.
Die
Auslagerung
wichtiger
betrieblicher
Aufgaben
darf
nicht
dergestalt
erfolgen,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
des
Zahlungsinstituts
und
die
Möglichkeit
der
zuständigen
Behörde,
zu
überprüfen,
ob
das
Zahlungsinstitut
sämtlichen
Anforderungen
dieser
Richtlinie
genügt,
wesentlich
beeinträchtigt
werden.
DGT v2019
For
the
purposes
of
the
second
subparagraph,
an
operational
function
shall
be
regarded
as
important
if
a
defect
or
failure
in
its
performance
would
materially
impair
the
continuing
compliance
of
a
payment
institution
with
the
requirements
of
its
authorisation
requested
under
this
Title
or
its
other
obligations
under
this
Directive,
or
its
financial
performance,
or
the
soundness
or
the
continuity
of
its
payment
services.
Für
die
Zwecke
von
Unterabsatz
2
wird
eine
betriebliche
Aufgabe
als
wichtig
betrachtet,
wenn
deren
unzureichende
oder
unterlassene
Wahrnehmung
die
kontinuierliche
Einhaltung
der
Zulassungsanforderungen
gemäß
diesem
Titel
oder
der
anderen
Verpflichtungen
des
Zahlungsinstituts
gemäß
dieser
Richtlinie,
seine
finanzielle
Leistungsfähigkeit
oder
die
Solidität
oder
Kontinuität
seiner
Zahlungsdienste
wesentlich
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019
Outsourcing
of
important
operational
functions
shall
not
be
undertaken
in
such
a
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
the
credit
rating
agency's
internal
control
and
the
ability
of
ESMA
to
supervise
the
credit
rating
agency's
compliance
with
obligations
under
this
Regulation.’;
Die
Auslagerung
wichtiger
betrieblicher
Aufgaben
darf
nicht
dazu
führen,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
der
Ratingagentur
und
die
Fähigkeit
der
ESMA,
zu
überprüfen,
ob
die
Ratingagentur
die
Pflichten
nach
dieser
Verordnung
erfüllt,
wesentlich
beeinträchtigt
werden.“
DGT v2019
For
the
purposes
of
the
first
subparagraph
of
Article
13(5)
of
Directive
2004/39/EC,
an
operational
function
shall
be
regarded
as
critical
or
important
if
a
defect
or
failure
in
its
performance
would
materially
impair
the
continuing
compliance
of
an
investment
firm
with
the
conditions
and
obligations
of
its
authorisation
or
its
other
obligations
under
Directive
2004/39/EC,
or
its
financial
performance,
or
the
soundness
or
the
continuity
of
its
investment
services
and
activities.
Für
die
Zwecke
von
Artikel
13
Absatz
5
Unterabsatz
1
der
Richtlinie
2004/39/EG
wird
eine
betriebliche
Aufgabe
als
kritisch
oder
wesentlich
betrachtet,
wenn
deren
unzureichende
oder
unterlassene
Wahrnehmung
die
kontinuierliche
Einhaltung
der
Zulassungsbedingungen
und
-pflichten
oder
der
anderen
Verpflichtungen
der
Wertpapierfirma
gemäß
der
Richtlinie
2004/39/EG,
ihre
finanzielle
Leistungsfähigkeit
oder
die
Solidität
oder
Kontinuität
ihrer
Wertpapierdienstleistungen
und
Anlagetätigkeiten
wesentlich
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019
Outsourcing
of
important
operational
functions
shall
not
be
undertaken
in
such
a
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
the
credit
rating
agency’s
internal
control
and
the
ability
of
the
competent
authorities
to
supervise
the
credit
rating
agency’s
compliance
with
obligations
under
this
Regulation.
Die
Auslagerung
wichtiger
betrieblicher
Aufgaben
darf
nicht
dazu
führen,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
und
die
Fähigkeit
der
zuständigen
Behörden,
zu
überprüfen,
ob
die
Ratingagentur
die
Anforderungen
dieser
Verordnung
erfüllt,
wesentlich
beeinträchtigt
werden.
DGT v2019
The
credit
rating
agency
infringes
Article
9
by
undertaking
the
outsourcing
of
important
operational
functions
in
such
a
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
the
credit
rating
agency's
internal
control
or
the
ability
of
ESMA
to
supervise
the
credit
rating
agency's
compliance
with
obligations
under
this
Regulation.
Die
Ratingagentur
verstößt
gegen
Artikel
9,
wenn
sie
wichtige
betriebliche
Aufgaben
in
einer
Weise
auslagert,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
der
Ratingagentur
und
die
Fähigkeit
der
ESMA
zu
überprüfen,
ob
die
Ratingagentur
die
Anforderungen
dieser
Verordnung
erfüllt,
wesentlich
beeinträchtigt
werden.
DGT v2019
Decisions
that
entail
a
legal
consequence
for
you
or
materially
impair
you
will
not
be
based
exclusively
on
automated
processing
of
personal
data,
including
profiling.
Entscheidungen,
die
für
Sie
rechtliche
Folge
nach
sich
ziehen
oder
Sie
erheblich
beeinträchtigen,
dürfen
nicht
ausschließlich
auf
eine
automatisierte
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
–
einschließlich
eines
Profilings
–
gestützt
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
we
reserve
the
right
to
carry
out
small
remaining
tasks
until
the
opening
of
the
fair
or
exhibition,
if
they
do
not
materially
impair
the
start-up
of
the
booth
by
the
customer.
Wir
behalten
uns
jedoch
vor,
kleine
Restarbeiten
bis
zur
Eröffnung
der
Messe
bzw.
Ausstellung
auszuführen,
soweit
sie
die
Inbetriebnahme
des
Messestandes
durch
den
Auftraggeber
nicht
wesentlich
beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
any
liability
for
defects
that
do
not
or
do
not
materially
impair
the
value
or
usability
shall
be
excluded.
Darüber
hinaus
ist
die
Haftung
für
Mängel,
die
den
Wert
oder
die
Gebrauchstauglichkeit
nicht
oder
unwesentlich
beeinträchtigen,
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
sewability
of
the
material
is
not
impaired.
Zudem
wird
die
Vernähbarkeit
des
Materials
nicht
beeinträchtigt.
EuroPat v2
Failure
to
observe
this
instruction
can
cause
material
damage
and
impair
the
function
of
the
product.
Nichtbeachtung
kann
zu
Materialschäden
fÃ1?4hren
und
die
Funktion
des
Produktes
beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
ability
to
work
a
covering
material
is
impaired
by
the
stranded
wire.
Zum
anderen
wird
die
Verarbeitbarkeit
eines
Bezugstoffes
durch
den
verseilten
Draht
verschlechtert.
EuroPat v2
However,
a
waterproof
outer
material
would
impair
the
pleasant
climate
within
the
jacket.
Ein
wasserdichtes
Obermaterial
aber
würde
das
angenehme
Klima
in
der
Jacke
beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1
The
permanent
adhesion
and
weathering
resistance
of
the
materials
is
not
impaired.
Die
dauerhafte
Haftung
und
Witterungsbeständigkeit
der
Materialien
wird
dabei
nicht
beeinträchtigt.
ParaCrawl v7.1
The
higher
material
shrinkage
impairs
reproducibility.
Der
höhere
Materialschrumpf
beeinträchtigt
die
Reproduzierbarkeit.
ParaCrawl v7.1
Tacky
materials
form
which
impair
the
absorbency
of
the
products
produced
therewith.
Es
bilden
sich
klebrige
Massen,
welche
die
Saugfähigkeit
der
damit
hergestellten
Produkte
verschlechtern.
EuroPat v2
In
addition,
the
re-wettability
of
the
dyed
material
is
impaired
by
the
oxidation
with
potassium
dichromate/acetic
acid.
Obendrein
wird
durch
die
Oxidation
mit
Kaliumbichromat/Essigsäure
die
Wiederbenetzbarkeit
des
Färbegutes
verschlechtert.
EuroPat v2
The
transparency
of
the
core
material
is
thereby
impaired
and
the
mechanical
properties
of
the
optical
waveguide
deteriorate.
Dadurch
wird
die
Transparenz
des
Kernmaterials
beeinträchtigt
und
die
mechanischen
Eigenschaften
der
Lichtwellenleiter
verschlechtern
sich.
EuroPat v2
This
provides
assurance
that
even
marked
shrinkage
of
the
ring
material
will
not
impair
the
sealing
action.
Dadurch
wird
sichergestellt,
daß
selbst
ein
starkes
Schrumpfen
des
Ringmaterials
die
Dichtheit
nicht
beeinträchtigt.
EuroPat v2
The
weakening
of
the
cossette
structure
associated
with
the
temperature
stressing
of
the
cossette
material
impairs
the
ability
of
the
cossette
material
to
be
dewatered.
Die
mit
der
Temperaturbelastung
des
Schnitzelmaterials
einhergehende
Schwächung
der
Schnitzelstruktur
beeinträchtigt
die
Entwässerbarkeit
des
Schnitzelmaterials.
EuroPat v2