Translation of "Making provisions" in German
Making
such
provisions
would
make
an
orderly
default
on
Red
Bonds
possible.
Mit
solchen
Vorkehrungen
wäre
eine
geordnete
Insolvenz
auf
den
Red
Bonds
möglich.
ParaCrawl v7.1
During
the
negotiations,
which
lasted
until
late
into
the
night,
together
with
Mr
Cancian,
we
succeeded
in
voting
through
a
compromise
making
the
provisions
mandatory
for
distances
of
over
250
km.
Während
der
Verhandlungen,
die
bis
spät
in
die
Nacht
dauerten,
gelang
es
uns
zusammen
mit
Herrn
Cancian,
einen
Kompromiss
zu
verabschieden,
welcher
die
Bestimmungen
für
Entfernungen
von
über
250
km
gesetzlich
vorschreibt.
Europarl v8
The
arrogance
of
those
promoting
the
Treaty
was
so
great
that
it
prevented
them
from
making
these
provisions
flexible,
because
they
had
done
everything
to
avoid
referendums
from
being
held
in
order
to
escape
a
vote
by
the
peoples
of
the
EU's
countries
and
a
repeat
of
the
No
by
the
French
and
Dutch
peoples
to
the
so-called
'Constitutional
Treaty'.
Die
Arroganz
jener,
die
den
Vertrag
befürworten
war
derartig
groß,
dass
sie
die
Regelungen
nicht
flexibel
gestaltet
haben,
da
sie
alles
daran
gesetzt
hatten,
Referenden
zu
vermeiden,
um
so
einer
Abstimmung
der
Bevölkerung
in
den
EU-Staaten
aus
dem
Weg
zu
gehen
und
einer
Wiederholung
eines
Neins
durch
die
französische
und
niederländische
Bevölkerung
zum
sogenannten
"Verfassungsvertrag"
zu
entgehen.
Europarl v8
We
are
also
in
favour
of
making
the
provisions
of
Article
9(2)
binding,
i.e.
introducing
special
provisions
on
tests
and
trials.
Wir
sind
auch
dafür,
die
Bestimmung
des
Artikel
9
Absatz
2
verpflichtend
zu
machen,
d.h.
besondere
Vorschriften
für
Tests
und
Versuche
einzuführen.
Europarl v8
My
report
therefore
simply
suggests
making
the
existing
provisions
more
flexible
by
following
clear
and
coherent
criteria:
Deshalb
wird
in
meinem
Bericht
vorgeschlagen,
die
gültigen
Bestimmungen
einfach
zu
flexibilisieren
und
dies
auf
der
Grundlage
klarer
und
kohärenter
Kriterien
zu
tun:
Europarl v8
A
balance
has
been
sought
between
making
some
provisions
more
flexible,
such
as
the
'cascade
provisions'
and
maintaining
the
highest
level
of
safety
for
the
consumer,
in
the
case
of
food-producing
animals.
Man
hat
versucht,
ein
angemessenes
Verhältnis
zwischen
der
flexibleren
Gestaltung
bestimmter
Regelungen
wie
des
so
genannten
Kaskadensystems
und
der
Aufrechterhaltung
eines
hohen
Verbraucherschutzniveaus
im
Falle
von
Tieren,
die
der
Erzeugung
von
Nahrungsmitteln
dienen,
herzustellen.
Europarl v8
It
was
for
this
reason
that,
during
pre-accession
negotiations,
Poland
pressed
for
the
relaxation
of
certain
provisions
making
it
mandatory
for
operators
of
waste
treatment
facilities
to
provide
financial
guarantees.
Aus
diesem
Grund
hat
Polen
bei
den
Beitrittsverhandlungen
darauf
gedrängt,
dass
bestimmte
Vorschriften
gelockert
werden,
die
die
Betreiber
von
Abfallbehandlungseinrichtungen
zu
finanziellen
Sicherheitsleistungen
verpflichten.
Europarl v8
Unfortunately,
it
is
only
an
appendix
of
the
Treaty,
but
the
legal
basis
for
making
its
provisions
mandatory
is
thus
created.
Leider
ist
sie
dem
Vertrag
nur
als
Anhang
beigefügt,
aber
damit
wurde
die
Rechtsgrundlage
für
die
Verbindlichkeit
ihrer
Bestimmungen
geschaffen.
Europarl v8
If
we
have
Treaty
provisions
making
provision
for
Union
development
then
we
should
agree
to
a
mandate
-
by
a
mandate
I
mean
on
a
basis
like
Committee
133
for
external
trade
policy
-
then
on
the
basis
of
this
mandate
the
person
delegated
could
speak
with
external
suppliers,
transit
countries,
or
any
other
participants
in
the
energy
market.
Wenn
wir
Vertragsbestimmungen
haben,
die
die
Weiterentwicklung
der
Union
vorsehen,
dann
sollten
wir
ein
Mandat
vereinbaren
-
beispielsweise
auf
einer
Grundlage
wie
Ausschuss
133
für
die
externe
Handelspolitik
-
und
dann
könnte
die
entsprechend
benannte
Person
auf
der
Grundlage
dieses
Mandats
mit
externen
Lieferanten,
Transitländern
oder
sonstigen
Teilnehmern
am
Energiemarkt
sprechen.
Europarl v8
Detailed
rules
for
the
application
of
this
Regulation,
adopted
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
43
of
Regulation
(EC)
No
1254/1999,
shall
include
provisions
making
the
utilisation
of
the
quota
referred
to
in
Article
1
subject
to
the
presentation
of
a
certificate
of
authenticity
guaranteeing
the
type
and
origin
of
the
products.
Die
Durchführungsbestimmungen
zu
dieser
Verordnung,
die
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
43
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1254/1999
erlassen
werden,
umfassen
Bestimmungen,
wonach
die
Inanspruchnahme
des
in
Artikel
1
genannten
Kontingents
die
Vorlage
eines
Echtheitszeugnisses
voraussetzt,
das
Art
und
Ursprung
der
Erzeugnisse
gewährleistet.
JRC-Acquis v3.0
In
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
21,
the
Commission
shall
adopt
provisions
making
it
possible
to
quantify
the
extent
to
which
each
statistic
overlaps
with
the
others.
Die
Kommission
erläßt
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
21
die
Bestimmungen
darüber,
wie
Überschneidungen
der
Einzelstatistiken
quantifiziert
werden
können.
JRC-Acquis v3.0
Draft
legislation
seeks
to
make
criminal
defamation
a
permanent
fixture,
and
includes
new
provisions
making
it
an
offense
to
criticize
a
court
ruling.
In
einem
Gesetzentwurf
soll
Verleumdung
dauerhaft
zu
einem
kriminellen
Tatbestand
erklärt
werden,
zudem
sind
darin
neue
Vorkehrungen
enthalten,
die
die
Kritisierung
einer
gerichtlichen
Entscheidung
zu
einer
Straftat
machen.
News-Commentary v14