Translation of "Maintain content" in German
Therefore,
there
are
no
reasons
to
maintain
the
maximum
content
for
them.
Es
gibt
daher
keinen
Grund,
die
Höchstgehalte
für
diese
Zubereitungen
aufrechtzuerhalten.
DGT v2019
We
maintain
your
content
on
the
website,
pay
attention
to
the
current
state
of
technology.
Wir
pflegen
Ihre
Inhalte
der
Website,
achten
auf
den
aktuellen
technischen
Stand.
CCAligned v1
The
organizer
can
maintain
content
automatically
via
the
web-based
CMS.
Der
Veranstalter
kann
Inhalte
selbständig
über
das
webbasierte
CMS
pflegen.
ParaCrawl v7.1
We
maintain
content
according
to
your
wishes
on
their
platform.
Wir
pflegen
Inhalte
nach
Ihrem
Wunsch
auf
ihrer
Plattform
ein.
CCAligned v1
Maintain
content
integrity
with
digital
signature
and
document
certification.
Erhalten
Sie
die
Integrität
mit
einer
Digitalen
Signatur
und
Dokument
Bescheinigung.
ParaCrawl v7.1
Internet
portal:
You
operate
an
Internet
portal
and
maintain
its
content.
Internet-Portal:
Sie
besitzen
ein
Internet-Portal
und
pflegen
dessen
Inhalte.
ParaCrawl v7.1
The
additives
serve
to
maintain
a
given
content
of
diazonium
salt
on
the
test
strip.
Die
Zusätze
dienen
dazu,
einen
vorgegebenen
Gehalt
von
Diazoniumsalz
auf
dem
Teststreifen
aufrechtzuerhalten.
EuroPat v2
Where
do
I
maintain
my
content?
Wo
pflege
ich
meinen
Inhalt?
CCAligned v1
This
flexible
and
durable
binder
features
elastics
to
maintain
content.
Dieses
flexible
und
langlebige
Bindemittel
verfügt
über
Elastizitäten,
um
den
Inhalt
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
In
Drupal,
we
have
found
an
efficient
solution
that
makes
it
intuitive
to
maintain
the
content.
Mit
Drupal
haben
wir
eine
effiziente
Lösung
gefunden,
die
das
Pflegen
der
Inhalte
intuitiv
gestaltet.
ParaCrawl v7.1
However
many
e-commerce
find
it
challenging
to
maintain
multilingual
content
on
their
websites
in
real-time.
Viele
E-Commerce-Anbieter
finden
es
jedoch
problematisch,
mehrsprachige
Inhalte
auf
ihren
Websites
in
Echtzeit
zu
erstellen.
ParaCrawl v7.1
User
representatives
were
generally
opposed
to
auctions,
as
were
broadcaster
interests,
whose
main
concerns
related
to
the
capacity
of
broadcasters
to
maintain
investment
in
content
if
auctions
were
imposed
on
them.
Auch
Benutzervertreter
und
Rundfunkanstalten
waren
generell
gegen
Versteigerungen,
wobei
die
Hauptsorge
der
letzteren
lautete,
sie
könnten
eventuell
nicht
mehr
in
der
Lage
sein,
das
Ausmaß
ihrer
derzeitigen
Investitionen
in
den
Inhalt
aufrechtzuerhalten,
wenn
Versteigerungen
verpflichtend
vorgeschrieben
wären.
TildeMODEL v2018
Accumulation
of
carbon
dioxide
can
be
a
problem
at
a
high
stocking
density
if
pure
oxygen
is
used
instead
of
air
to
maintain
the
oxygen
content
in
the
water.
Die
Ansammlung
von
Kohlendioxid
kann
bei
einer
hohen
Besatzdichte
problematisch
sein,
wenn
reiner
Sauerstoff
anstelle
von
Luft
verwendet
wird,
um
den
Sauerstoffgehalt
im
Wasser
aufrechtzuerhalten.
DGT v2019
This
will
give
the
server
and
all
its
sections
a
sense
of
context,
prevent
fragmentation,
achieve
a
strong
site
identity
and
greater
reliability,
improve
the
richness
of
the
pages,
improve
usability,
and
maintain
and
improve
content
and
presentation.
Das
verbindet
den
Server
und
alle
seine
Teile
zu
einem
einheitlichen
Ganzen,
ver
hindert
Fragmentierung,
stärkt
Profil
und
Zuverlässigkeit
der
Site,
wertet
den
Inhalt
der
einzelnen
Seiten
auf,
verbessert
die
Nutzbarkeit
und
sichert
und
erhöht
das
Niveau
von
Inhalt
und
Aufmachung.
EUbookshop v2
Furthermore,
an
especially
careful
distillatory
purification
of
the
reaction
products
is
necessary
to
maintain
the
nitrogen
content
thereof
at
a
minimum
level.
Zudem
ist
eine
besonders
sorgfältige
destillative
Reinigung
der
Reaktionsprodukte
erforderlich,
um
deren
Stickstoffgehalt
so
gering
wie
nur
möglich
zu
halten.
EuroPat v2
As
soon
as
the
necessary
quantity
of
gas
is
available,
the
supply
of
air
through
the
conduit
5
is
throttled,
e.g.
the
gas
is
admixed
with
the
quantity
of
air
necessary
to
maintain
its
content
of
nitrogen
approximately
constant.
Nach
Erreichen
der
notwendigen
Gasmenge
wird
die
Zuführung
von
Luft
über
Leitung
5
eingeschränkt,
d.h.
es
wird
nur
noch
soviel
Luft
zugeführt,
daß
der
Stickstoffgehalt
im
System
in
etwa
konstant
bleibt.
EuroPat v2
It
has
furthermore
proven
useful
to
pass
carbon
dioxide
into
the
aqueous
solution
of
alkali
metal
carbonate
in
the
cathode
space
during
the
electrolysis,
in
order
to
maintain
the
content
of
carbonate
ions.
Es
hat
sich
ferner
bewährt,
während
der
Elektrolyse
in
die
wäßrige
Lösung
von
Alkalicarbonaten
im
Kathodenraum
Kohlendioxid
einzuleiten,
um
den
Gehalt
an
Carbonationen
aufrechtzuerhalten.
EuroPat v2
One
possibility
to
maintain
the
iron
content
of
the
fermentation
broth
on
a
low
level
during
the
fermentation
is
the
use
of
fermenters
made
of
special
steel.
Eine
Möglichkeit,
den
Eisengehalt
der
Fermentbrühe
auf
einem
niedrigen
Niveau
zu
halten,
besteht
in
der
Verwendung
von
Geräten
aus
Edelstahl.
EuroPat v2
By
means
of
the
process
in
accordance
with
the
invention
it
was
possible
to
maintain
the
iron
content
of
the
phosphating
solution,
amounting
to
about
6
m3,
at
a
constant
value
of
about
6
to
7
g/l
in
a
bath
having
an
average
throughput
rate
of
800
m2
/8
h.
Mit
Hilfe
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
gelang
es,
den
Eisengehalt
der
Phosphatierungslösung
von
ca.
6
m³
bei
einer
durchschnittlichen
Badbelastung
von
800
m²/8
h
auf
einen
Wert
im
Bereich
von
6
bis
7
g/l
konstant
zu
halten.
EuroPat v2
Since
the
same
product
is
theoretically
flowing
through
both
sensors,
it
is
assumed
that
establishing
a
difference
in
density
that
represents
the
desired
content
of
fat
in
the
standardized
milk
will
also
maintain
that
content
constant.
Da
im
Prinzip
das
gleiche
Produkt
durch
beide
Meßeinrichtungen
strömt,
wird
davon
ausgegangen,
daß
bei
einer
Einstellung
einer
dem
gewünschten
Fettgehalt
in
der
standardisierten
Milch
entsprechenden
Dichtedifferenz
dieser
Fettgehalt
auch
eingehalten
wird.
EuroPat v2
Mixing
propellers
are
shown
on
the
inner
tank
periphery
and
serve
to
maintain
the
tank
content
under
slight
movement
and
possibly
prevent
sedimentation.
An
der
inneren
Behälterperipherie
sind
Mischpropeller
eingezeichnet,
sie
haben
die
Aufgabe,
den
Tankinhalt
leicht
in
Bewegung
zu
halten
und
evtl.
eine
Sedimentation
zu
verhindern.
EuroPat v2