Translation of "Low background" in German

That low background rumble is the sound of paper shredders on the third floor.
Das Rattern im Hintergrund sind die Reißwölfe im zweiten Stock.
OpenSubtitles v2018

The low-frequency background is further processed at a later time as an additive fraction of the useful signal.
Der niederfrequente Hintergrund wird als additiver Anteil des Nutzsignals an späterer Stelle weiterverarbeitet.
EuroPat v2

A low background leak rate allows a fast measurement.
Eine geringe Hintergrundleckrate ermöglicht eine schnelle Messung.
EuroPat v2

What do I have to consider for obtaining low background?
Muss ich etwas beachten, um möglichst wenig Hintergrund zu bekommen?
CCAligned v1

The circuit has a very transparent sound character with extremely low background noise.
Die Schaltung besitzt einen überaus transparenten Klangcharakter mit extrem niedrigem Grundrauschen.
ParaCrawl v7.1

It is also a good idea to choose a low distraction background.
Es empfiehlt sich außerdem, einen ablenkungsarmen Hintergrund zu wählen.
ParaCrawl v7.1

Due to the very low background noise even sound signals with very low level can be recorded.
Durch das geringe Eigenrauschen können auch Schallsignale mit sehr geringem Pegel aufgezeichnet werden.
ParaCrawl v7.1

Pupils with a low socio-economic background are very rare among our customer base.
Lernende mit niedrigem sozio-ökonomischem Hintergrund zählen nur sehr selten zu unserem Kundenstamm.
ParaCrawl v7.1

They stand out not least by way of their robustness, mobility and a low PD background noise level.
Sie zeichnen sich u.a. durch Robustheit, Mobilität und einen geringen TE-Grundstörpegel aus.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, confirmatory methods allow the determination of levels also in the low background range.
Des Weiteren ermöglichen Bestätigungsverfahren die Bestimmung von Gehalten auch im Bereich der niedrigen Hintergrundbelastung.
DGT v2019

First spectrum 31 thus has a low background noise 32 and a high peak.
Das erste Spektrum 31 weist daher ein niedriges Grundrauschen 32 und einen hohen Peak auf.
EuroPat v2

Since there is only a low background current during the separation, little if any spatter occurs.
Da während der Trennung nur ein niedriger Hintergrundstrom vorhanden ist, kann nur wenig Spritzen auftreten.
EuroPat v2

OxSound amplifier device helps to amplify sound up to 30x with low background noise.
Mit dem OxSound-Verstärker können Sie den Ton bis zu 30x mit geringem Hintergrundrauschen verstärken.
ParaCrawl v7.1

To qualify for this program you must come from a low income background.
Zu qualifizieren sich für das Programm, das Sie von einem niedrigen Einkommen Hintergrund kommen muss.
ParaCrawl v7.1

The risk of social exclusion is influenced by other factors, such as discrimination and ethnic background, low quality/low income work, family break-ups, drug abuse and alcoholism, and lack of access to minimal conditions in terms of housing or health care and living in a deprived area.
Das Risiko sozialer Ausgrenzung wird von anderen Faktoren beeinflusst, wie Diskriminierung und ethnische Herkunft, niedrig qualifizierte/entlohnte Arbeit, Zerfall von Familien, Drogen- und Alkoholmissbrauch sowie mangelnder Zugang zu Wohnungen oder Gesundheitsversorgungsleistungen mit einem Mindestmaß an Qualität und Aufenthalt in einem benachteiligten Gebiet.
TildeMODEL v2018

These methods can be used for confirmation of results obtained by screening methods and for determination of low background levels in food monitoring.
Diese Verfahren können zur Bestätigung der im Screening-Verfahren erhaltenen Ergebnisse und zur Bestimmung der Belastung im niedrigen Hintergrundbereich bei der Lebensmittelüberwachung genutzt werden.
DGT v2019

These methods can be used for confirmation of results obtained by screening methods and for determination of low background levels in feed monitoring.
Diese Verfahren können zur Bestätigung der im Screening-Verfahren erhaltenen Ergebnisse und zur Bestimmung der Belastung im niedrigen Hintergrundbereich bei der Futtermittelüberwachung genutzt werden.
DGT v2019