Translation of "Limit of coverage" in German

References in the claims are not intended to limit the range of coverage.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Beschränkung des Schutzbereichs gedacht.
EuroPat v2

In addition, it was possible to determine the limit of sales coverage based on the structural results.
Zudem konnte eine Obergrenze der Marktabdeckung aufgrund der statischen Berechnung bestimmt werden.
ParaCrawl v7.1

This would limit the coverage of cancellations to those made less than 48 hours before the scheduled time of departure.
Festlegung, dass nur Annullierungen erfasst werden, die innerhalb von 48 Stunden vor Abflug erfolgen.
TildeMODEL v2018

First, it will be harder than ever before to limit the coverage of a Free Trade Agreement.
Erstens wird es schwerer als je zuvor sein, die Deckung eines Freihandelsabkommens zu begrenzen.
TildeMODEL v2018

Notwithstanding the weight limit of universal service coverage for postal packages established by a given Member State, Member States shall ensure that postal packages received from other Member States and weighing up to 20 kilograms are delivered within their territories.
Ungeachtet der in einem Mitgliedstaat geltenden Gewichtsobergrenzen für Postpakete, die unter den Universaldienst fallen, stellen die Mitgliedstaaten sicher, daß Postpakete aus anderen Mitgliedstaaten, deren Gewicht höchstens 20 kg beträgt, in ihrem Hoheitsgebiet zugestellt werden.
JRC-Acquis v3.0

Article 4(4) of the ICSD allows Member states to limit the coverage of the compensation to a specified percentage (equal to or exceeding 90%) of an investor's claim.
Artikel 4 Absatz 4 der Anlegerentschädigungsrichtlinie gestattet es den Mitgliedstaaten, die Deckung auf einen bestimmten Prozentsatz (90 % oder darüber) der Forderung des Anlegers zu begrenzen.
TildeMODEL v2018

A lower threshold would result in a higher administrative burden while a higher threshold would limit the coverage of emissions and thus the environmental effectiveness of the MRV system.
Um die Erfüllung dieser Pflichten zu erleichtern, sollte das neue Schifffahrtsunternehmen gegebenenfalls eine Kopie des letzten Monitoringkonzepts und eine Bescheinigung über die Erfüllung der Vorschriften (Konformitätsbescheinigung) erhalten.
DGT v2019

The national regulatory authorities may increase the weight limit of universal service coverage for postal parcels to any weight not exceeding 20 kilograms and may lay down special arrangements for the door-to-door delivery of such parcels.
Die nationalen Regulierungsbehörden können die Gewichtsobergrenze für Postpakete, die unter den Universaldienst fallen, auf einen Wert anheben, der 20 kg nicht übersteigt, und Sonderregelungen für die Hauszustellung von solchen Postpaketen vorsehen.
DGT v2019

Notwithstanding the weight limit of universal service coverage for postal parcels established by a given Member State, Member States shall ensure that postal parcels received from other Member States and weighing up to 20 kilograms are delivered within their territory.’;
Ungeachtet der in einem Mitgliedstaat geltenden Gewichtsobergrenzen für Postpakete, die unter den Universaldienst fallen, stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass Postpakete aus anderen Mitgliedstaaten, deren Gewicht höchstens 20 kg beträgt, in ihrem Hoheitsgebiet zugestellt werden.“;
DGT v2019

As regards the Premier League, the Commission considers that the current joint selling arrangements are anti-competitive because they have the effect of foreclosing the market for other broadcasters and ultimately limit media coverage of soccer events to the detriment of consumers.
Die gemeinsame Vermarktung der Premier League-Rechte hält die Kommission in ihrer jetzigen Form für wettbewerbswidrig, weil sie den Markt gegenüber anderen Rundfunkanstalten abschottet und im Endeffekt die Medienpräsenz von Fußballspielen zum Schaden der Verbraucher einschränkt.
TildeMODEL v2018

The limit of universal service coverage for postal packages may be increased up to 20 kg by the national regulatory authorities.
Die Gewichtsobergrenze für Postpakete, die unter den Universaldienst fallen, kann von den nationalen Regulierungsbehörden auf bis zu 20 kg angehoben werden.
TildeMODEL v2018

It was also agreed that governments should try to limit press coverage of anarchist activities, and that the death penalty should be mandatory punishment for all assassinations of heads of state.
Die Teilnehmer kamen weiter überein, dass die Berichterstattung der Presse über anarchistische Aktivitäten eingeschränkt werden und für die Ermordung von Staatsoberhäuptern grundsätzlich die Todesstrafe gelten solle.
WikiMatrix v1

When we are in an area with a very weak signal, at the limit of coverage, it's good to we completely disable the "Celular Data".
Wenn wir in einem Gebiet mit einem sehr schwachen Signal sind, ist es an der Grenze der Abdeckung gut wir deaktivieren die "Celular Data".
ParaCrawl v7.1

In entering into this release, you expressly waive any protections (whether statutory or otherwise) to the extent permitted by applicable law that would otherwise limit the coverage of this release to include only those claims which you may know or suspect to exist in your favor at the time of agreeing to this release.
Indem Sie dieser Freistellung zustimmen, verzichten Sie im gesetzlich zulässigen Umfang ausdrücklich auf jeglichen Schutz (egal, ob gesetzlich oder anders begründet), der andernfalls die Abdeckung dieser Freistellung einschränken würde, sodass nur diejenigen Ansprüche abgedeckt sind, von denen Sie wissen könnten oder den Verdacht haben, dass sie zum Zeitpunkt der Vereinbarung dieser Freistellung zu Ihren Gunsten existieren.
ParaCrawl v7.1

Mineralisation is open along strike and to depth outside the present limits of drill coverage.
Die Vererzung ist im Streichen und zur Tiefe außerhalb der gegenwärtigen Grenzen der Bohrprogramme offen.
ParaCrawl v7.1

The underlying constitutional complaint is directed against a procedural order limiting press coverage of a trial.
Die zugrundeliegende Verfassungsbeschwerde wendet sich gegen eine sitzungspolizeiliche Anordnung zur Beschränkung der Presseberichterstattung über ein Strafverfahren.
ParaCrawl v7.1

The Common Position clearly splits the scope of application into mandatory and non-mandatory parts which limits the coverage of plans and programmes in comparison to the amended Commission proposal.
Der Gemeinsame Standpunkt untergliedert den Geltungsbereich deutlich in einen verbindlichen und einen nichtverbindlichen Teil, was dazu führt, daß im Vergleich zum geänderten Kommissionsvorschlag weniger Pläne und Programme erfaßt werden.
TildeMODEL v2018

Another constraint is the relatively limited territorial coverage of the EUSD as well as of the Agreements providing for the same or equivalent measures.
Eine anderer Sachzwang ergibt sich aus dem relativ begrenzten räumlichen Anwendungsbereich der Zinsbesteuerungsrichtlinie und der Abkommen, in denen gleichartige Maßnahmen vorgesehen sind.
TildeMODEL v2018

However, the Commission considers that the current form of joint selling of the TV rights by UEFA has a highly anti-competitive effect by foreclosing TV markets and ultimately limiting TV coverage of those events for consumers.
Die derzeitige Form der Vermarktung durch die UEFA hat jedoch nach Auffassung der Kommission äußerst wettbewerbswidrige Auswirkungen, da Fernsehmärkte abgeschottet und Fernseh-Übertragungen dieser Ereignisse zum Schaden der Verbraucher eingeschränkt werden.
TildeMODEL v2018