Translation of "Limit of coverage" in German
References
in
the
claims
are
not
intended
to
limit
the
range
of
coverage.
Bezugszeichen
in
den
Ansprüchen
sind
nicht
als
Beschränkung
des
Schutzbereichs
gedacht.
EuroPat v2
In
addition,
it
was
possible
to
determine
the
limit
of
sales
coverage
based
on
the
structural
results.
Zudem
konnte
eine
Obergrenze
der
Marktabdeckung
aufgrund
der
statischen
Berechnung
bestimmt
werden.
ParaCrawl v7.1
This
would
limit
the
coverage
of
cancellations
to
those
made
less
than
48
hours
before
the
scheduled
time
of
departure.
Festlegung,
dass
nur
Annullierungen
erfasst
werden,
die
innerhalb
von
48
Stunden
vor
Abflug
erfolgen.
TildeMODEL v2018
First,
it
will
be
harder
than
ever
before
to
limit
the
coverage
of
a
Free
Trade
Agreement.
Erstens
wird
es
schwerer
als
je
zuvor
sein,
die
Deckung
eines
Freihandelsabkommens
zu
begrenzen.
TildeMODEL v2018
Notwithstanding
the
weight
limit
of
universal
service
coverage
for
postal
packages
established
by
a
given
Member
State,
Member
States
shall
ensure
that
postal
packages
received
from
other
Member
States
and
weighing
up
to
20
kilograms
are
delivered
within
their
territories.
Ungeachtet
der
in
einem
Mitgliedstaat
geltenden
Gewichtsobergrenzen
für
Postpakete,
die
unter
den
Universaldienst
fallen,
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
daß
Postpakete
aus
anderen
Mitgliedstaaten,
deren
Gewicht
höchstens
20
kg
beträgt,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zugestellt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Article
4(4)
of
the
ICSD
allows
Member
states
to
limit
the
coverage
of
the
compensation
to
a
specified
percentage
(equal
to
or
exceeding
90%)
of
an
investor's
claim.
Artikel
4
Absatz
4
der
Anlegerentschädigungsrichtlinie
gestattet
es
den
Mitgliedstaaten,
die
Deckung
auf
einen
bestimmten
Prozentsatz
(90
%
oder
darüber)
der
Forderung
des
Anlegers
zu
begrenzen.
TildeMODEL v2018
A
lower
threshold
would
result
in
a
higher
administrative
burden
while
a
higher
threshold
would
limit
the
coverage
of
emissions
and
thus
the
environmental
effectiveness
of
the
MRV
system.
Um
die
Erfüllung
dieser
Pflichten
zu
erleichtern,
sollte
das
neue
Schifffahrtsunternehmen
gegebenenfalls
eine
Kopie
des
letzten
Monitoringkonzepts
und
eine
Bescheinigung
über
die
Erfüllung
der
Vorschriften
(Konformitätsbescheinigung)
erhalten.
DGT v2019
The
national
regulatory
authorities
may
increase
the
weight
limit
of
universal
service
coverage
for
postal
parcels
to
any
weight
not
exceeding
20
kilograms
and
may
lay
down
special
arrangements
for
the
door-to-door
delivery
of
such
parcels.
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
können
die
Gewichtsobergrenze
für
Postpakete,
die
unter
den
Universaldienst
fallen,
auf
einen
Wert
anheben,
der
20
kg
nicht
übersteigt,
und
Sonderregelungen
für
die
Hauszustellung
von
solchen
Postpaketen
vorsehen.
DGT v2019
Notwithstanding
the
weight
limit
of
universal
service
coverage
for
postal
parcels
established
by
a
given
Member
State,
Member
States
shall
ensure
that
postal
parcels
received
from
other
Member
States
and
weighing
up
to
20
kilograms
are
delivered
within
their
territory.’;
Ungeachtet
der
in
einem
Mitgliedstaat
geltenden
Gewichtsobergrenzen
für
Postpakete,
die
unter
den
Universaldienst
fallen,
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
Postpakete
aus
anderen
Mitgliedstaaten,
deren
Gewicht
höchstens
20
kg
beträgt,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zugestellt
werden.“;
DGT v2019
As
regards
the
Premier
League,
the
Commission
considers
that
the
current
joint
selling
arrangements
are
anti-competitive
because
they
have
the
effect
of
foreclosing
the
market
for
other
broadcasters
and
ultimately
limit
media
coverage
of
soccer
events
to
the
detriment
of
consumers.
Die
gemeinsame
Vermarktung
der
Premier
League-Rechte
hält
die
Kommission
in
ihrer
jetzigen
Form
für
wettbewerbswidrig,
weil
sie
den
Markt
gegenüber
anderen
Rundfunkanstalten
abschottet
und
im
Endeffekt
die
Medienpräsenz
von
Fußballspielen
zum
Schaden
der
Verbraucher
einschränkt.
TildeMODEL v2018
The
limit
of
universal
service
coverage
for
postal
packages
may
be
increased
up
to
20
kg
by
the
national
regulatory
authorities.
Die
Gewichtsobergrenze
für
Postpakete,
die
unter
den
Universaldienst
fallen,
kann
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
auf
bis
zu
20
kg
angehoben
werden.
TildeMODEL v2018
It
was
also
agreed
that
governments
should
try
to
limit
press
coverage
of
anarchist
activities,
and
that
the
death
penalty
should
be
mandatory
punishment
for
all
assassinations
of
heads
of
state.
Die
Teilnehmer
kamen
weiter
überein,
dass
die
Berichterstattung
der
Presse
über
anarchistische
Aktivitäten
eingeschränkt
werden
und
für
die
Ermordung
von
Staatsoberhäuptern
grundsätzlich
die
Todesstrafe
gelten
solle.
WikiMatrix v1
When
we
are
in
an
area
with
a
very
weak
signal,
at
the
limit
of
coverage,
it's
good
to
we
completely
disable
the
"Celular
Data".
Wenn
wir
in
einem
Gebiet
mit
einem
sehr
schwachen
Signal
sind,
ist
es
an
der
Grenze
der
Abdeckung
gut
wir
deaktivieren
die
"Celular
Data".
ParaCrawl v7.1
In
entering
into
this
release,
you
expressly
waive
any
protections
(whether
statutory
or
otherwise)
to
the
extent
permitted
by
applicable
law
that
would
otherwise
limit
the
coverage
of
this
release
to
include
only
those
claims
which
you
may
know
or
suspect
to
exist
in
your
favor
at
the
time
of
agreeing
to
this
release.
Indem
Sie
dieser
Freistellung
zustimmen,
verzichten
Sie
im
gesetzlich
zulässigen
Umfang
ausdrücklich
auf
jeglichen
Schutz
(egal,
ob
gesetzlich
oder
anders
begründet),
der
andernfalls
die
Abdeckung
dieser
Freistellung
einschränken
würde,
sodass
nur
diejenigen
Ansprüche
abgedeckt
sind,
von
denen
Sie
wissen
könnten
oder
den
Verdacht
haben,
dass
sie
zum
Zeitpunkt
der
Vereinbarung
dieser
Freistellung
zu
Ihren
Gunsten
existieren.
ParaCrawl v7.1
Mineralisation
is
open
along
strike
and
to
depth
outside
the
present
limits
of
drill
coverage.
Die
Vererzung
ist
im
Streichen
und
zur
Tiefe
außerhalb
der
gegenwärtigen
Grenzen
der
Bohrprogramme
offen.
ParaCrawl v7.1
The
underlying
constitutional
complaint
is
directed
against
a
procedural
order
limiting
press
coverage
of
a
trial.
Die
zugrundeliegende
Verfassungsbeschwerde
wendet
sich
gegen
eine
sitzungspolizeiliche
Anordnung
zur
Beschränkung
der
Presseberichterstattung
über
ein
Strafverfahren.
ParaCrawl v7.1
The
Common
Position
clearly
splits
the
scope
of
application
into
mandatory
and
non-mandatory
parts
which
limits
the
coverage
of
plans
and
programmes
in
comparison
to
the
amended
Commission
proposal.
Der
Gemeinsame
Standpunkt
untergliedert
den
Geltungsbereich
deutlich
in
einen
verbindlichen
und
einen
nichtverbindlichen
Teil,
was
dazu
führt,
daß
im
Vergleich
zum
geänderten
Kommissionsvorschlag
weniger
Pläne
und
Programme
erfaßt
werden.
TildeMODEL v2018
Another
constraint
is
the
relatively
limited
territorial
coverage
of
the
EUSD
as
well
as
of
the
Agreements
providing
for
the
same
or
equivalent
measures.
Eine
anderer
Sachzwang
ergibt
sich
aus
dem
relativ
begrenzten
räumlichen
Anwendungsbereich
der
Zinsbesteuerungsrichtlinie
und
der
Abkommen,
in
denen
gleichartige
Maßnahmen
vorgesehen
sind.
TildeMODEL v2018
However,
the
Commission
considers
that
the
current
form
of
joint
selling
of
the
TV
rights
by
UEFA
has
a
highly
anti-competitive
effect
by
foreclosing
TV
markets
and
ultimately
limiting
TV
coverage
of
those
events
for
consumers.
Die
derzeitige
Form
der
Vermarktung
durch
die
UEFA
hat
jedoch
nach
Auffassung
der
Kommission
äußerst
wettbewerbswidrige
Auswirkungen,
da
Fernsehmärkte
abgeschottet
und
Fernseh-Übertragungen
dieser
Ereignisse
zum
Schaden
der
Verbraucher
eingeschränkt
werden.
TildeMODEL v2018