Translation of "Lie in the fact" in German

These failings lie in the fact that it contains no vision.
Diese Mängel liegen darin, daß er keine Vision enthält.
Europarl v8

A possible explanation could lie in the fact that the alloy particles display different surface areas.
Eine mögliche Erklärung könnte darin liegen, daß die Legierungspartikel unterschiedliche Oberflächenbereiche aufweisen.
EuroPat v2

The advantages of the disclosure lie in the fact that the subsequent measurement can be carried out directly.
Vorteile der Erfindung liegen darin, dass die anschließende Messung direkt durchgeführt werden kann.
EuroPat v2

Further advantages of the invention lie in the fact that predefined numbers of biological cells can be deposited in the target substrate.
Weitere Vorteile der Erfindung bestehen darin, dass vorbestimmte Zahlen biologischer Zellen im Zielsubstrat deponierbar sind.
EuroPat v2

For Fichte, the danger did not lie merely in the fact that Jews form a state within the state.
Die Gefährlichkeit sieht Fichte nicht darin, daß die Juden einen Staat im Staate bilden.
ParaCrawl v7.1

Its roots lie primarily in the fact that policy all too often bypasses the day-to-day interests of the citizens.
Dessen Wurzel liegt vor allem darin, dass Politik viel zu oft an den Tagesinteressen der Bürger vorbeiregiert.
Europarl v8

A further difficulty will lie in the fact that these are Western advisers, with the result that Russian, Mongolian or Kalmuk advisers will not be taken into consideration at all.
Als zusätzliche Schwierigkeit wird darauf bestanden, daß es westliche Berater sind, so daß russische, mongolische oder kalmückische Berater gar nicht in Betracht gezogen werden.
Europarl v8

The reason for this must surely lie in the fact that legal training differs considerably from one Member State to the next and that differences have always existed between our various national laws and legal arrangements.
Das hatte seine Ursache sicherlich in der Tatsache, daß die Ausbildung zum Juristen in den Mitgliedstaaten höchst unterschiedlich ist und daß im übrigen auch die Gesetze in den Staaten unterschiedlich sind und zumindest, was die Systematik angeht, nach wie vor große Unterschiede aufweisen.
Europarl v8

Harmless micro-organisms, however, must be treated with less caution as the danger does not lie in the fact that we are dealing with genetic engineering but in the microorganisms themselves.
Die ungefährlichen Erreger müssen aber auch weniger streng behandelt werden, denn allein die Tatsache, daß hier mit Gentechnologie gearbeitet wird, ist nicht die Gefahr, sondern die Erreger sind die Gefahr.
Europarl v8

But the big problems that exist when it comes to implementing all this lie in the fact that there are major obstacles in, for example, the mutual recognition of diplomas awarded as a result of training in the various Member States.
Die großen Probleme, die es aber gibt, wenn es darum geht, das alles zu realisieren, bestehen darin, daß es große Hemmnisse gibt etwa bei der wechselseitigen Anerkennung von Diplomen, die im Rahmen der Ausbildung in dem einen und oder anderen Land erworben werden.
Europarl v8

The causes lie in the fact that participation in the system is limited only to 12 African coastal states, excluding Libya, Albania and the countries of former Yugoslavia, that the aim is to promote the free movement of goods while in fact hindering the movement of persons, and that there is no genuine democratic dialogue between all the components of civil society on both shores of the Mediterranean.
Ursache hierfür ist, daß sich lediglich zwölf Länder an der afrikanischen Küste - mit Ausnahme Libyens -, Albanien und die Staaten Ex-Jugoslawiens daran beteiligt haben, weil befürchtet wurde, daß man lediglich den freien Warenaustausch unterstützen, dabei jedoch den freien Personenverkehr unterbinden würde, und zudem fehlt auch ein tatsächlicher demokratischer Dialog aller Beteiligten der Zivilgesellschaften von beiden Ufern des Mittelmeers.
Europarl v8

Might the reason lie in the fact that environmental policy costs money initially and does not lead to profits that are readily measurable?
Liegt der Grund dafür vielleicht darin, dass Umweltpolitik zunächst Geld kostet und nicht zu unmittelbar messbaren Gewinnen führt?
Europarl v8

The real added value must lie in the fact that it becomes clear to the citizens that the European Union, as such, takes charge where guaranteeing internal security is concerned.
Der tatsächliche Mehrwert sollte darin bestehen, dass die Europäische Union bei der Gewährleistung der inneren Sicherheit als solche für die Bürgerinnen und Bürgern klar erkennbar die Führung übernimmt.
Europarl v8

Might the reason lie in the fact that environmental policy costs money and yields economic results that are not immediately measurable?
Ist das eventuell darauf zurückzuführen, dass Umweltpolitik Geld kostet und nicht unmittelbar zu messbaren wirtschaftlichen Ergebnissen führt?
Europarl v8

In my view, these improvements lie primarily in the fact that this compromise proposal has a far more market-oriented focus than was the case even with the common position.
Ich denke, diese Verbesserungen, die erreicht wurden, liegen vor allen Dingen in einer wesentlich stärkeren marktwirtschaftlichen Ausrichtung dieses Kompromissvorschlages, als es beim Gemeinsamen Standpunkt noch der Fall gewesen ist.
Europarl v8

The distinctive feature of the test case mechanism does, however, lie in the fact that the judge selects one of the individual claims and gives a ruling on that claim alone.
Die Besonderheit dieses Verfahrens besteht nun darin, dass das Gericht nur eine die­ser individuellen Klagen auswählt und nur darüber befindet.
TildeMODEL v2018

The problems lie in the fact that the concept of "general good" is only vaguely defined and interpretations could diverge widely between two countries or between a country and the Court of Justice.
Die eigentlichen Schwierigkeiten liegen darin, daß der Begriff “Allgemeininteresse” nur vom Konzept her definiert ist und von Land zu Land unterschiedlich sein kann bzw. daß die Auslegung eines bestimmten Landes und jene des Gerichtshofs voneinander abweichen können.
TildeMODEL v2018

Other reasons for the diminishing impact of EWCs lie in the fact that the EWCs' information and consultation rights fail "to make appropriate action" on the definition and implementation of company industrial policy "feasible".
Weitere Fakto­ren, die die Arbeit der EBR einschränken, sind der Tatsache zuzuschreiben, dass die Rechte auf Unterrichtung und auf Anhörung, über die die EBR verfügen, diesen nicht ermöglichen, "geeignete Maßnahmen" bezüglich Festlegung und Durchführung industriepolitischer Strate­gien der Unternehmen zu ergreifen.
TildeMODEL v2018

Other reasons for the diminishing impact of EWCs lie in the fact that the EWCs’ information and consultation rights fail “to make appropriate action” on the definition and implementation of company industrial policy “feasible”.
Weitere Fak­toren, die die Arbeit der EBR einschränken, sind der Tatsache zuzuschreiben, dass die Rechte auf Unterrichtung und auf Anhörung, über die die EBR verfügen, diesen nicht ermöglichen, "geeignete Maßnahmen" bezüglich Festlegung und Durchführung industriepolitischer Strate­gien der Unternehmen zu ergreifen.
TildeMODEL v2018

The chances of success would lie particularly in the fact that all those concerned would benefit from the goods' status as quality products: higher value-added and income and more jobs.
Die Erfolgschance liegt besonders darin, dass durch die Profilierung mit Qualitätsprodukten alle Beteiligten einen Vorteil erzielen: eine höhere Wertschöpfung, bessere Einkommen und mehr Arbeitsplätze.
TildeMODEL v2018

The causes lie in the fact that participation in the system is limited only to 12 African coastal states, excluding Libya, Albania and the countries of former Yugoslavia, that the aim is to promote the free movement of goods whtie in fact hindering the movement of persons, and that there is no genuine democratic dialogue between all the components of civil society on both shores of the Mediterranean.
Ursache hierfür ist, daß sich lediglich zwölf Länder an der afrikanischen Küste - mit Ausnahme Libyens -, Albanien und die Staaten Ex-Jugoslawiens daran beteiligt haben, weil befürchtet wurde, daß man lediglich den freien Warenaustausch unterstützen, dabei jedoch den freien Personenverkehr unterbinden würde, und zudem fehlt auch ein tatsächlicher demoMatischer Dialog aller Beteiligten der Zivilgesellschaften von beiden Ufern des Mittelmeers.
EUbookshop v2

Harmless micro-organisms, however, must be treated with less caution as the danger does not lie in the fact that we are dealing with genetic engineering but in the micro-organisms themselves.
Der Berichterstatter ist der, Auffassung, daß der Gemeinsame Standpunkt die Positio­nen des Parlaments, die bei der ersten Lesung gebilligt wurden, nur teilweise widerspiegelt.
EUbookshop v2