Translation of "Legally based" in German

Legally based and accredited schemes are recognized.
Auf gesetzlicher Grundlage beruhende oder akkreditierte Systeme werden anerkannt.
CCAligned v1

There are several legally based examinations for the early detection of colorectal cancer.
Es existieren verschiedene gesetzlich verankerte Untersuchungen zur Früherkennung von Darmkrebs.
ParaCrawl v7.1

We need legally-based rights, as this report points out, at an international level.
Wie in diesem Bericht gezeigt wird, benötigen wir gesetzlich geschützte Rechte auf internationaler Ebene.
Europarl v8

The debt-for-equity swap was legally based on that Resolution and implemented on 30 June 2010.
Der Schulden-Swap basierte rechtlich auf dieser Entschließung und wurde am 30. Juni 2010 umgesetzt.
DGT v2019

Copyleft is based legally on copyright, so the work should have a copyright notice.
Copyleft basiert aus rechtlicher Sicht auf Urheberrecht, so dass das Werk einen Urheberrechtsvermerk haben sollte.
ParaCrawl v7.1

Clients of df-mp will now benefit from a legally-based, very high level of insurance coverage.
Als Mandant von df-mp profitieren Sie nun von einem gesetzlich verankerten, besonders hohen Versicherungsschutz.
ParaCrawl v7.1

For that reason, we are not making a legally based proposal but are marking out the basic shape of our ideas.
Deshalb machen wir nicht einen juristisch fundierten Vorschlag, sondern wir geben Eckpunkte für das, was wir uns vorstellen.
Europarl v8

I repeat: we have to follow clear, objective, impartial, legally-based procedures, because Hungary, just like any other EU Member State, has the right to impartiality on the part of the Commission.
Ich wiederhole: Wir müssen ein klares, objektives und unparteiisches Verfahren mit rechtlicher Grundlage einhalten, weil Ungarn, genau wie jeder andere EU-Mitgliedstaat, das Recht auf Unparteilichkeit seitens der Kommission hat.
Europarl v8

We are committing ourselves to reductions, legally based, earlier on the table, with concrete financing that I have not seen from other parts of the developing world.
Wir verpflichten uns zu Emissionsreduktionen, rechtlich fundiert, rechtzeitig präsentiert, mit konkreten Finanzierungsvorschlägen, wie ich sie noch von keinem Entwicklungsland gesehen habe.
Europarl v8

The EU nature legislation sets a global model for nature protection - science-driven, legally enforceable and based upon ecosystems as the basic unit.
Die Naturschutzgesetze der EU sind auf der ganzen Welt beispielhaft für den Naturschutz - sie orientieren sich an wissenschaftlichen Erkenntnissen, sind rechtlich durchsetzbar und basieren auf den Ökosystemen als Basiseinheit.
Europarl v8

I have no doubts at all that she is committed to providing legally-based rights for people with disabilities, but her argument on not bringing forward a new draft directive is wrong.
Sie engagiert sich zwar zweifelsohne für gesetzlich geschützte Rechte für behinderte Menschen, doch ihre Argumentation, weshalb keine Entwurfsrichtlinie vorgelegt wurde, ist falsch.
Europarl v8

The Court of Justice, in paragraphs 75 and 76, also found that the conclusion as to the existence of transhipment operations in Sri Lanka could not legally be based only on the two findings expressly made by the Council, that is, first, that there had been a change in the pattern of trade and, second, that some of the producer-exporters had failed to cooperate.
In den Randnummern 75 und 76 erklärte der Gerichtshof darüber hinaus, dass die Feststellung des Vorliegens von Versandmaßnahmen in Sri Lanka sich rechtlich nicht lediglich auf die vom Rat ausdrücklich getroffenen zwei Feststellungen stützen lässt, nämlich zum einen auf das Vorliegen einer Veränderung des Handelsgefüges und zum anderen auf die mangelnde Bereitschaft eines Teils der ausführenden Hersteller zur Mitarbeit.
DGT v2019

The loan capitalisation (debt-for-equity swap) was legally based on that Resolution and implemented on 30 June 2010.
Rechtsgrundlage für die Kapitalisierung des Darlehens (Debt-to-Equity-Swap), die am 30. Juni 2010 durchgeführt wurde, war besagte Entschließung.
DGT v2019

In this sense, the Council follows with interest the evolution of the Varela Project, legally based on the constitution, and encourages the Cuban government to consider it as a legitimate initiative since it represents an important effort to introduce these reforms.
In diesem Sinne verfolgt der Rat die Entwicklung des Varela-Projekts, das rechtlich mit der Verfassung im Einklang steht, mit Interesse und ermutigt die kubanische Regierung, es als eine rechtmäßige Initiative zu betrachten, da es eine wichtige Bemühung zur Einführung dieser Reformen darstellt.
TildeMODEL v2018

The EU – Philippines bilateral relations are legally based on the 1980 EC-ASEAN Cooperation Agreement and over the years have significantly developed into a close partnership.
Die Rechtsgrundlage der bilateralen Beziehungen zwischen der EU und den Philippinen bildet das Kooperationsabkommen zwischen der EG und ASEAN von 1980, und im Laufe der Jahre hat sich aus diesen Beziehungen eine enge Partnerschaft entwickelt.
TildeMODEL v2018

It is based legally on EC Regulation 515/97 and on the Convention on the Use of Information Technology for Customs Purposes, which jointly contain the strict rules aimed at protecting the rights of persons with regard to the treatment of personal data.
Rechtlich gründet sich das System auf die Verordnung (EG) 515/97 und das Übereinkommen über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich, die strikte Bestimmungen zum Schutz personenbezogener Daten enthalten.
TildeMODEL v2018

In particular, in times of economic crisis, a legally stable environment based on the rule of law and the respect of fundamental rights is the best guarantee for citizens' trust and the confidence of partners and investors.
Gerade in Zeiten der Wirtschaftskrise bietet ein rechtlich stabiles Umfeld, das auf Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Grundrechte gestützt ist, die beste Gewähr, um das Vertrauen der Bürger und die Zuversicht der Geschäftspartner und Investoren zu erhalten.
TildeMODEL v2018