Translation of "Leave a legacy" in German
If
so,
the
German
Presidency
will
leave
a
lasting
legacy.
Dann
wird
die
deutsche
Ratspräsidentschaft
ein
dauerhafter
Erfolg
sein.
Europarl v8
Why
would
he
leave
me
a
legacy?
Warum
sollte
er
mir
etwas
hinterlassen?
OpenSubtitles v2018
And
I
will
leave
a
legacy.
Und
ich
möchte
ein
Vermächtnis
hinterlassen.
OpenSubtitles v2018
A
man
like
you,
Nino,
needs
to
leave
a
legacy.
Ein
Mann
wie
du,
Nino,
muss
ein
Erbe
hinterlassen.
OpenSubtitles v2018
Leave
a
legacy
you
can
have
a
hand
in.
Hinterlassen
Sie
ein
Vermächtnis,
an
dem
Sie
mitwirken
können.
CCAligned v1
Please,
leave
us
a
Legacy!
Bitte,
bedenken
Sie
uns
mit
einem
Vermächtnis!
ParaCrawl v7.1
What
can
be
done
to
ensure
that
major
sporting
events
leave
a
legacy
that
benefits
the
host
country?
Was
kann
man
tun,
damit
das
Austragungsland
nachhaltig
von
einer
Sportgroßveranstaltung
profitiert?
ParaCrawl v7.1
One
of
the
most
effective
ways
you
can
help
us
is
to
leave
us
a
legacy.
Eine
der
effektivsten
Methoden,
uns
zu
unterstützen
ist
ein
Vermächtnis.
ParaCrawl v7.1
This
will
all
only
leave
a
legacy
of
bitterness
and
it
will
drag
Israel's
international
reputation
through
the
mire.
Dies
alles
wird
nur
ein
Gefühl
der
Bitterkeit
hinterlassen
und
Israels
internationalem
Ansehen
schaden.
Europarl v8
I
want
to
leave
a
legacy.
Ich
will
ein
Vermächtnis
hinterlassen.
OpenSubtitles v2018
So
let
us,
in
walking
gently
upon
the
earth,
leave
behind
a
simple
legacy.
Lassen
Sie
uns
behutsam
auf
dieser
Erde
wandeln,
um
eine
einfache
Botschaft
zu
hinterlassen.
OpenSubtitles v2018
I'm
pretty
sure
that
WILSON
will
once
leave
a
likewise
important
legacy.
Ich
bin
mir
sicher,
dass
STEVEN
WILSON
mal
ein
ähnliches
bedeutendes
musikalisches
Vermächtnis
hinterlassen
wird.
ParaCrawl v7.1
Investment
in
sporting
events
can
leave
a
legacy
that
will
have
a
positive
effect
for
years
to
come.
Investitionen
in
Sportveranstaltungen
können
ein
Vermächtnis
hinterlassen,
das
sich
noch
Jahre
später
positiv
auswirkt.
CCAligned v1
Everyone
wants
to
leave
a
legacy
behind.
Jeder
möchte
ein
Vermächtnis
hinterlassen.
CCAligned v1
Through
the
Marseille
–
Sydney
–
Cairns
race,
I
want
to
leave
a
different
legacy
for
my
two
daughters.
Mit
dem
Marseille
–
Sydney-
Cairns
Lauf
möchte
ich
meinen
beiden
Töchtern
ein
anderes
Vermächtnis
machen.
ParaCrawl v7.1
Do
that
and
we
will
truly
leave
a
legacy
of
which
we
can
be
proud.
Lassen
Sie
uns
in
diesem
Sinne
handeln,
und
wir
werden
ein
Vermächtnis
hinterlassen,
auf
das
wir
stolz
sein
können.
Europarl v8
The
Tribunal
must
leave
a
sound
legacy,
both
as
a
model
for
other
potential
ad
hoc
tribunals
and
in
order
to
contribute
to
the
strengthening
of
justice
in
the
Balkan
countries.
Der
Strafgerichtshof
muss
ein
verlässliches
Vermächtnis
hinterlassen,
einerseits
als
Modell
für
andere
potenzielle
Ad-hoc-Gerichte
und
andererseits,
um
zur
Stärkung
der
Rechtsprechung
in
den
Balkan-Ländern
beizutragen.
Europarl v8
If
we
do
not
grasp
this
challenge
right
now
and
look
forward
beyond
this
crisis,
we
will
leave
behind
a
legacy
of
such
awful
proportions
that
a
billion
people
will
find
themselves
unable
to
live.
Wenn
wir
diese
Herausforderung
jetzt
nicht
angehen
und
die
Zeit
nach
dieser
Krise
antizipieren,
werden
wir
ein
Erbe
von
so
schrecklichem
Ausmaß
hinterlassen,
das
für
eine
Milliarde
Menschen
unerträglich
sein
wird.
Europarl v8
All
of
us
need
a
society
in
which
Europe
can
continue
to
have
that
capacity
to
compete,
to
have
the
leadership
and
sense
of
future
that
it
has
had
in
the
past,
because
Europeans
used
to
be
determined,
with
their
hearts
and
souls,
to
leave
a
better
legacy
for
the
future
of
their
countries
and,
in
our
case,
for
the
future
of
all
of
the
countries
making
up
European
society.
Wir
alle
brauchen
eine
Gesellschaft,
in
der
Europa
weiterhin
diese
Wettbewerbsfähigkeit,
diese
Kraft
zur
Übernahme
der
Führerschaft
und
dieses
Zukunftsbewusstsein
wie
in
der
Vergangenheit
hat,
denn
die
Europäer
waren
gewöhnlich
mit
Herz
und
Seele
entschlossen,
ein
besseres
Erbe
für
die
Zukunft
ihrer
Länder
und,
in
unserem
Fall,
für
die
Zukunft
aller
Länder
der
europäischen
Gesellschaft
zu
hinterlassen.
Europarl v8
In
the
debate
on
2
May
regarding
15
years
of
Chernobyl,
I
already
indicated
that
other
types
of
nuclear
power
plants
are
also
unsafe
and
that
they,
upon
closure,
leave
a
legacy
impossible
to
solve.
In
der
am
2.
Mai
geführten
Debatte
über
das
Thema
15
Jahre
Tschernobyl
habe
ich
bereits
darauf
hingewiesen,
dass
andere
Kernkraftwerkstypen
ebenfalls
nicht
sicher
sind
und
nach
ihrer
Stilllegung
ein
unlösbares
Problem
hinterlassen.
Europarl v8
Michelangelo
chose
to
paint
destiny,
that
universal
desire,
common
to
all
of
us,
to
leave
a
legacy
of
excellence.
Michelangelo
hatte
beschlossen,
das
Schicksal
zu
malen,
das
universelle
Verlangen,
das
uns
allen
vertraut
ist,
um
ein
Vermächtnis
an
Meisterleistung
zu
hinterlassen.
TED2020 v1