Translation of "Keeping the lights on" in German
Until
then,
we
should
focus
on
keeping
the
lights
on.
Bis
dahin
sollten
wir
uns
darauf
konzentrieren,
dass
alles
im
Lot
bleibt.
OpenSubtitles v2018
Eighty
percent
of
the
IT
budget
goes
toward
keeping
the
lights
on
in
the
data
center.
Achtzig
Prozent
des
IT-Budgets
geht
dazu,
die
Lichter
im
Rechenzentrum
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
Security
of
supply
is
about
keeping
the
lights
on.
Bei
der
Versorgungssicherheit
geht
es
darum,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Lichter
brennen.
Europarl v8
This
would
be
detrimental
to
Europe's
security
of
supply
and
to
keeping
the
lights
on
in
Europe.
Das
wäre
zum
Schaden
für
Europas
Versorgungssicherheit,
und
in
Europa
würden
die
Lichter
ausgehen.
Europarl v8
If
nothing
else,
Ministers
should
support
those
proposals
out
of
self-interest
because
it
will
considerably
ease
their
job
and
their
responsibility
of
keeping
the
lights
on
and
the
gas
flowing.
Selbst
wenn
die
Minister
keinen
anderen
Grund
dafür
haben,
sollten
sie
diese
Vorschläge
schon
aus
Eigeninteresse
heraus
unterstützen,
da
diese
sowohl
ihren
Tätigkeitsbereich
als
auch
ihre
Verantwortung
dafür,
dass
das
Licht
weiter
leuchtet
und
das
Gas
weiter
fließt,
beträchtlich
vereinfachen.
Europarl v8
When
it
came
to
us
originally,
this
proposal
reflected
a
certain
element
of
split
personality,
because
it
addressed
physical
security
of
supply
–
keeping
the
lights
on,
and
investment
in
infrastructure
–
but
also
market
measures
aimed
at
the
same
thing.
Als
wir
den
ursprünglichen
Vorschlag
erhielten,
spiegelte
er
ein
gewisses
Element
von
Persönlichkeitsspaltung
wider,
denn
er
behandelte
die
physische
Versorgungssicherheit
–
das
Brennen
der
Lichter
und
Infrastrukturinvestitionen
–,
aber
auch
Marktmaßnahmen,
mit
denen
dasselbe
erreicht
werden
sollte.
Europarl v8
The
question
arises:
how
does
this
directive
help
address
security
of
supply
–
keeping
the
lights
on,
avoiding
blackouts
and
outages
–
and
what
have
we
in
the
European
Parliament
added
to
it?
Es
stellt
sich
die
Frage,
inwiefern
diese
Richtlinie
dazu
beiträgt,
dass
die
Versorgungssicherheit
angegangen
wird
–
dass
die
Lichter
brennen,
Stromausfälle
und
Unterbrechungen
verhindert
werden
–
und
was
wir
im
Europäischen
Parlament
dazu
beigetragen
haben.
Europarl v8
A
new
energy
market
design
will
ensure
that
the
shift
to
renewables
is
universally
beneficial
while
at
the
same
time
keeping
the
lights
on
for
everyone.
Durch
eine
Umgestaltung
kann
sichergestellt
werden,
dass
die
Energiewende
allen
zugutekommt
und
nirgendwo
die
Lichter
ausgehen.
TildeMODEL v2018
In
electric
power,
we
must
have
openness
and
companies
that
are
responsible
for
keeping
the
lights
on.
In
der
Stromversorgung
brauchen
wir
Offenheit
und
Firmen,
die
verantwortlich
dafür
sind,
die
Lichter
an
zu
halten.
WikiMatrix v1
The
implications
of
free
energy
go
far
beyond
keeping
the
lights
on
in
your
home,
or
running
your
car
without
gasoline.
Die
Auswirkungen
freier
Energie
gehen
weit
darüber
hinaus,
daheim
die
Lichter
brennen
zu
lassen
oder
ein
Auto
ohne
Benzin
zu
fahren.
OpenSubtitles v2018
Considering
that
keeping
the
costs
low
to
enable
the
kids
to
participate
is
their
top
priority,
money
can
be
tight
keeping
the
lights
on
and
the
field
maintained.
Wenn
man
bedenkt,
dass
die
Kosten
niedrig
zu
halten,
um
zu
ermöglichen,
dass
die
Kinder
zu
beteiligen,
ist
Ihre
oberste
Priorität,
Geld
kann
dicht
sein,
halten
die
Lichter
auf
und
das
Feld
gepflegt.
ParaCrawl v7.1
Additionally,
with
the
advanced
processing
power
of
CompactRIO,
National
Grid
UK
can
easily
maintain
its
network
of
connected
systems
and
push
intelligence
down
the
grid
to
turn
massive
amounts
of
raw
data
into
bits
of
useful
information,
keeping
the
lights
on
for
millions
of
businesses
and
homes
throughout
the
United
Kingdom.
Außerdem
kann
National
Grid
UK
dank
der
erweiterten
Verarbeitungsleistung
von
CompactRIO
sein
Netzwerk
miteinander
verbundener
Systeme
leicht
warten
und
im
Stromnetz
Intelligenz
implementieren,
um
riesige
Mengen
an
Rohdaten
in
kleine
Einheiten
aus
nützlichen
Informationen
umzuwandeln,
sodass
die
Lichter
in
Millionen
von
Unternehmen
und
Haushalten
in
Großbritannien
weiter
leuchten.
ParaCrawl v7.1
For
OEMs,
fleet
managers
and
owner-operators
of
Class
7
or
8
trucks,
keeping
all
the
various
lights
on
a
trailer
functioning
properly
can
eliminate
a
considerable
amount
of
trouble.
Für
OEMs,
Flottenmanager
und
Besitzer/Betreiber
von
Lkws
der
Klasse
7
oder
8
kann
es
eine
große
Entlastung
sein,
wenn
die
verschiedenen
Anhängerleuchten
ordnungsgemäß
funktionieren.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
more
than
70
percent
of
any
IT
budget
is
spent
just
keeping
the
lights
on,
leaving
less
than
30
percent
to
deliver
business-critical
innovation.
Tatsächlich
beläuft
sich
der
Anteil
des
IT-Budgets,
der
rein
für
die
Aufrechterhaltung
des
täglichen
Betriebs
verwandt
wird,
auf
über
70
Prozent,
so
dass
weniger
als
30
Prozent
auf
wichtige
geschäftliche
Innovationen
entfallen.
ParaCrawl v7.1
With
one
of
the
highest-growing
energy
consumption
rates
in
the
region,
keeping
the
lights
on
in
Argentina
was
proving
to
be
difficult.
Bei
einem
der
am
stärksten
wachsenden
Energieverbräuche
in
der
Region,
stellte
es
sich
als
schwierig
heraus,
die
Lichter
in
Argentinien
nicht
ausgehen
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1
In
the
typical
IT
environment,
80
percent
of
resources
are
dedicated
to
simply
“keeping
the
lights
on,”
leaving
just
20
percent
for
innovation.
In
der
typischen
IT-Umgebung
gewidmet
sind
80
Prozent
der
Ressourcen
einfach
„auf
die
Lichter
zu
halten,“
nur
20
Prozent
für
Innovation
zu
verlassen.
ParaCrawl v7.1
A
constant
cash
flow
is
necessary
for
keeping
the
lights
on,
paying
staff,
and
purchasing
supplies.
Ein
konstanter
Cashflow
ist
notwendig,
um
den
Betrieb
aufrechtzuerhalten,
Mitarbeiter
zu
bezahlen
und
Materialien
zu
kaufen.
ParaCrawl v7.1
Success
means
meeting
business
needs
while
lowering
the
relative
cost
of
"keeping
the
lights
on."
Erfolg
bedeutet,
geschäftliche
Anforderungen
zu
erfüllen
und
die
relativen
Kosten
für
die
Aufrechterhaltung
des
Betriebs
zu
reduzieren.
ParaCrawl v7.1
Many
organizations
spend
80
percent
of
their
IT
budgets
simply
“keeping
the
lights
on,”
with
only
20
percent
left
for
innovation.
Viele
Organisationen
verbringen
80
Prozent
ihres
IT-Budgets
einfach
„auf
die
Lichter
zu
halten“
mit
nur
20
Prozent
für
Innovation
gelassen.
ParaCrawl v7.1
What
every
HIT
organization
can
do
to
move
forward
now
and
shift
their
budgets
and
efforts
from
keeping
the
lights
on
to
delivering
new
kinds
of
IT
services
that
enable
and
improve
healthcare.
Was
jede
IT-Organisation
im
Gesundheitswesen
tun
kann,
um
jetzt
voranzukommen
und
ihre
Budgets
und
Bemühungen
von
der
reinen
Aufrechterhaltung
der
betrieblichen
Abläufe
hin
zur
Bereitstellung
neuartiger
IT-Services
zu
verlagern,
die
das
Gesundheitswesen
unterstützen
und
verbessern.
ParaCrawl v7.1
Traditional
IT
has
typically
been
focused
on
"keeping
the
lights
on"
while
minimizing
costs,
but
modern
IT
will
also
need
to
achieve
high
operational
velocity,
enabling
the
business
to
quickly
deliver
new
products
and
services
into
the
market.
Die
herkömmliche
IT
konzentriert
sich
in
der
Regel
darauf,
den
Betrieb
aufrechtzuerhalten
und
zeitgleich
die
Kosten
zu
senken.
Die
moderne
IT
muss
jedoch
auch
eine
hohe
operative
Geschwindigkeit
erzielen,
damit
das
Unternehmen
schnell
neue
Produkte
und
Services
auf
den
Markt
bringen
kann.
ParaCrawl v7.1
Traditional
IT
has
typically
been
focused
on
"keeping
the
lights
on"
while
minimising
costs,
but
modern
IT
will
also
need
to
achieve
high
operational
velocity,
enabling
the
business
to
quickly
deliver
new
products
and
services
into
the
market.
Die
herkömmliche
IT
konzentriert
sich
in
der
Regel
darauf,
den
Betrieb
aufrechtzuerhalten
und
zeitgleich
die
Kosten
zu
senken.
Die
moderne
IT
muss
jedoch
auch
eine
hohe
operative
Geschwindigkeit
erzielen,
damit
das
Unternehmen
schnell
neue
Produkte
und
Services
auf
den
Markt
bringen
kann.
ParaCrawl v7.1
If
we're
going
to
keep
the
lights
on,
nuclear
is
that
solution.
Wenn
wir
die
Lichter
immer
an
haben
wollen,
ist
die
Lösung
Atomenergie.
TED2013 v1.1
Please,
may
I
keep
the
light
on?
Kann
ich
bitte
das
Licht
anlassen?
OpenSubtitles v2018
We
can't
even
afford
to
keep
the
lights
on.
Wir
haben
nicht
mal
Geld
für
Licht.
OpenSubtitles v2018
Sir
won't
let
us
keep
the
lights
on.
Sir
lässt
uns
nicht
das
Licht
anmachen.
OpenSubtitles v2018
Your
company
keeps
the
lights
on.
Ihre
Begleitung
lässt
das
Licht
an.
OpenSubtitles v2018
Charge
me
with
conspiracy
to
keep
the
lights
on.
Verhafte
mich
wegen
Verschwörung,
das
Licht
brennen
zu
lassen.
OpenSubtitles v2018
The
leader
keeps
the
lights
on.
Der
Anführer
sorgt
dafür,
dass
das
Licht
an
ist.
OpenSubtitles v2018
Not
enough
money
in
the
kitty
to
keep
the
lights
on
past
midnight.
Zu
wenig
Geld
im
Säckel,
um
das
Licht
nachts
anzulassen.
OpenSubtitles v2018
Yes,
I'll
keep
the
light
on
in
the
hallway.
Ich
lasse
das
Licht
im
Flur
an.
OpenSubtitles v2018
Do
you
want
to
keep
the
lights
on
or
off
tonight?
Willst
du
das
Licht
an
oder
aus
haben
diese
Nacht?
OpenSubtitles v2018
Quinn,
keep
clicking
the
lights
on
and
off.
Quinn,
schalte
weiter
das
Licht
aus
und
an.
OpenSubtitles v2018
They
keep
the
lights
on,
so
you
lose
all
sense
of
time.
Sie
lassen
das
Licht
immer
an...
damit
man
jedes
Zeitgefühl
verliert.
OpenSubtitles v2018
I'll
keep
the
light
on
for
you.
Ich
lasse
das
Licht
für
dich
an.
OpenSubtitles v2018
Got
no
windows,
so
we
can
keep
the
lights
on
as
long
as
we
want.
Keine
Fenster,
wir
können
Licht
anlassen,
solange
wir
wollen.
OpenSubtitles v2018
Hey
listen,
just
keep
the
light
on
in
front
of
me.
Hört
zu,
leuchtet
den
Weg
vor
mir
aus!
OpenSubtitles v2018
I
like
to
keep
the
lights
on
too.
Ich
mach's
auch
lieber
bei
Licht.
OpenSubtitles v2018
I
need
some
leverage
to
keep
the
lights
on
around
here.
Ich
brauche
ein
Druckmittel,
um
hier
alles
am
Laufen
zu
halten.
OpenSubtitles v2018
We'll
keep
the
lights
on
in
here
and
in
the
corridor.
Hier
drinnen
und
im
Korridor
lassen
wir
das
Licht
an.
OpenSubtitles v2018