Translation of "Keeping the lights on" in German

Until then, we should focus on keeping the lights on.
Bis dahin sollten wir uns darauf konzentrieren, dass alles im Lot bleibt.
OpenSubtitles v2018

Eighty percent of the IT budget goes toward keeping the lights on in the data center.
Achtzig Prozent des IT-Budgets geht dazu, die Lichter im Rechenzentrum zu halten.
ParaCrawl v7.1

Security of supply is about keeping the lights on.
Bei der Versorgungssicherheit geht es darum, dafür zu sorgen, dass die Lichter brennen.
Europarl v8

This would be detrimental to Europe's security of supply and to keeping the lights on in Europe.
Das wäre zum Schaden für Europas Versorgungssicherheit, und in Europa würden die Lichter ausgehen.
Europarl v8

If nothing else, Ministers should support those proposals out of self-interest because it will considerably ease their job and their responsibility of keeping the lights on and the gas flowing.
Selbst wenn die Minister keinen anderen Grund dafür haben, sollten sie diese Vorschläge schon aus Eigeninteresse heraus unterstützen, da diese sowohl ihren Tätigkeitsbereich als auch ihre Verantwortung dafür, dass das Licht weiter leuchtet und das Gas weiter fließt, beträchtlich vereinfachen.
Europarl v8

When it came to us originally, this proposal reflected a certain element of split personality, because it addressed physical security of supply – keeping the lights on, and investment in infrastructure – but also market measures aimed at the same thing.
Als wir den ursprünglichen Vorschlag erhielten, spiegelte er ein gewisses Element von Persönlichkeitsspaltung wider, denn er behandelte die physische Versorgungssicherheit – das Brennen der Lichter und Infrastrukturinvestitionen –, aber auch Marktmaßnahmen, mit denen dasselbe erreicht werden sollte.
Europarl v8

The question arises: how does this directive help address security of supply – keeping the lights on, avoiding blackouts and outages – and what have we in the European Parliament added to it?
Es stellt sich die Frage, inwiefern diese Richtlinie dazu beiträgt, dass die Versorgungssicherheit angegangen wird – dass die Lichter brennen, Stromausfälle und Unterbrechungen verhindert werden – und was wir im Europäischen Parlament dazu beigetragen haben.
Europarl v8

A new energy market design will ensure that the shift to renewables is universally beneficial while at the same time keeping the lights on for everyone.
Durch eine Umgestaltung kann sichergestellt werden, dass die Energiewende allen zugutekommt und nirgendwo die Lichter ausgehen.
TildeMODEL v2018

In electric power, we must have openness and companies that are responsible for keeping the lights on.
In der Stromversorgung brauchen wir Offenheit und Firmen, die verantwortlich dafür sind, die Lichter an zu halten.
WikiMatrix v1

The implications of free energy go far beyond keeping the lights on in your home, or running your car without gasoline.
Die Auswirkungen freier Energie gehen weit darüber hinaus, daheim die Lichter brennen zu lassen oder ein Auto ohne Benzin zu fahren.
OpenSubtitles v2018

Considering that keeping the costs low to enable the kids to participate is their top priority, money can be tight keeping the lights on and the field maintained.
Wenn man bedenkt, dass die Kosten niedrig zu halten, um zu ermöglichen, dass die Kinder zu beteiligen, ist Ihre oberste Priorität, Geld kann dicht sein, halten die Lichter auf und das Feld gepflegt.
ParaCrawl v7.1

Additionally, with the advanced processing power of CompactRIO, National Grid UK can easily maintain its network of connected systems and push intelligence down the grid to turn massive amounts of raw data into bits of useful information, keeping the lights on for millions of businesses and homes throughout the United Kingdom.
Außerdem kann National Grid UK dank der erweiterten Verarbeitungsleistung von CompactRIO sein Netzwerk miteinander verbundener Systeme leicht warten und im Stromnetz Intelligenz implementieren, um riesige Mengen an Rohdaten in kleine Einheiten aus nützlichen Informationen umzuwandeln, sodass die Lichter in Millionen von Unternehmen und Haushalten in Großbritannien weiter leuchten.
ParaCrawl v7.1

For OEMs, fleet managers and owner-operators of Class 7 or 8 trucks, keeping all the various lights on a trailer functioning properly can eliminate a considerable amount of trouble.
Für OEMs, Flottenmanager und Besitzer/Betreiber von Lkws der Klasse 7 oder 8 kann es eine große Entlastung sein, wenn die verschiedenen Anhängerleuchten ordnungsgemäß funktionieren.
ParaCrawl v7.1

In fact, more than 70 percent of any IT budget is spent just keeping the lights on, leaving less than 30 percent to deliver business-critical innovation.
Tatsächlich beläuft sich der Anteil des IT-Budgets, der rein für die Aufrechterhaltung des täglichen Betriebs verwandt wird, auf über 70 Prozent, so dass weniger als 30 Prozent auf wichtige geschäftliche Innovationen entfallen.
ParaCrawl v7.1

With one of the highest-growing energy consumption rates in the region, keeping the lights on in Argentina was proving to be difficult.
Bei einem der am stärksten wachsenden Energieverbräuche in der Region, stellte es sich als schwierig heraus, die Lichter in Argentinien nicht ausgehen zu lassen.
ParaCrawl v7.1

In the typical IT environment, 80 percent of resources are dedicated to simply “keeping the lights on,” leaving just 20 percent for innovation.
In der typischen IT-Umgebung gewidmet sind 80 Prozent der Ressourcen einfach „auf die Lichter zu halten,“ nur 20 Prozent für Innovation zu verlassen.
ParaCrawl v7.1

A constant cash flow is necessary for keeping the lights on, paying staff, and purchasing supplies.
Ein konstanter Cashflow ist notwendig, um den Betrieb aufrechtzuerhalten, Mitarbeiter zu bezahlen und Materialien zu kaufen.
ParaCrawl v7.1

Success means meeting business needs while lowering the relative cost of "keeping the lights on."
Erfolg bedeutet, geschäftliche Anforderungen zu erfüllen und die relativen Kosten für die Aufrechterhaltung des Betriebs zu reduzieren.
ParaCrawl v7.1

Many organizations spend 80 percent of their IT budgets simply “keeping the lights on,” with only 20 percent left for innovation.
Viele Organisationen verbringen 80 Prozent ihres IT-Budgets einfach „auf die Lichter zu halten“ mit nur 20 Prozent für Innovation gelassen.
ParaCrawl v7.1

What every HIT organization can do to move forward now and shift their budgets and efforts from keeping the lights on to delivering new kinds of IT services that enable and improve healthcare.
Was jede IT-Organisation im Gesundheitswesen tun kann, um jetzt voranzukommen und ihre Budgets und Bemühungen von der reinen Aufrechterhaltung der betrieblichen Abläufe hin zur Bereitstellung neuartiger IT-Services zu verlagern, die das Gesundheitswesen unterstützen und verbessern.
ParaCrawl v7.1

Traditional IT has typically been focused on "keeping the lights on" while minimizing costs, but modern IT will also need to achieve high operational velocity, enabling the business to quickly deliver new products and services into the market.
Die herkömmliche IT konzentriert sich in der Regel darauf, den Betrieb aufrechtzuerhalten und zeitgleich die Kosten zu senken. Die moderne IT muss jedoch auch eine hohe operative Geschwindigkeit erzielen, damit das Unternehmen schnell neue Produkte und Services auf den Markt bringen kann.
ParaCrawl v7.1

Traditional IT has typically been focused on "keeping the lights on" while minimising costs, but modern IT will also need to achieve high operational velocity, enabling the business to quickly deliver new products and services into the market.
Die herkömmliche IT konzentriert sich in der Regel darauf, den Betrieb aufrechtzuerhalten und zeitgleich die Kosten zu senken. Die moderne IT muss jedoch auch eine hohe operative Geschwindigkeit erzielen, damit das Unternehmen schnell neue Produkte und Services auf den Markt bringen kann.
ParaCrawl v7.1

If we're going to keep the lights on, nuclear is that solution.
Wenn wir die Lichter immer an haben wollen, ist die Lösung Atomenergie.
TED2013 v1.1

Please, may I keep the light on?
Kann ich bitte das Licht anlassen?
OpenSubtitles v2018

We can't even afford to keep the lights on.
Wir haben nicht mal Geld für Licht.
OpenSubtitles v2018

Sir won't let us keep the lights on.
Sir lässt uns nicht das Licht anmachen.
OpenSubtitles v2018

Your company keeps the lights on.
Ihre Begleitung lässt das Licht an.
OpenSubtitles v2018

Charge me with conspiracy to keep the lights on.
Verhafte mich wegen Verschwörung, das Licht brennen zu lassen.
OpenSubtitles v2018

The leader keeps the lights on.
Der Anführer sorgt dafür, dass das Licht an ist.
OpenSubtitles v2018

Not enough money in the kitty to keep the lights on past midnight.
Zu wenig Geld im Säckel, um das Licht nachts anzulassen.
OpenSubtitles v2018

Yes, I'll keep the light on in the hallway.
Ich lasse das Licht im Flur an.
OpenSubtitles v2018

Do you want to keep the lights on or off tonight?
Willst du das Licht an oder aus haben diese Nacht?
OpenSubtitles v2018

Quinn, keep clicking the lights on and off.
Quinn, schalte weiter das Licht aus und an.
OpenSubtitles v2018

They keep the lights on, so you lose all sense of time.
Sie lassen das Licht immer an... damit man jedes Zeitgefühl verliert.
OpenSubtitles v2018

I'll keep the light on for you.
Ich lasse das Licht für dich an.
OpenSubtitles v2018

Got no windows, so we can keep the lights on as long as we want.
Keine Fenster, wir können Licht anlassen, solange wir wollen.
OpenSubtitles v2018

Hey listen, just keep the light on in front of me.
Hört zu, leuchtet den Weg vor mir aus!
OpenSubtitles v2018

I like to keep the lights on too.
Ich mach's auch lieber bei Licht.
OpenSubtitles v2018

I need some leverage to keep the lights on around here.
Ich brauche ein Druckmittel, um hier alles am Laufen zu halten.
OpenSubtitles v2018

We'll keep the lights on in here and in the corridor.
Hier drinnen und im Korridor lassen wir das Licht an.
OpenSubtitles v2018