Translation of "Keep with you" in German
It's
hard
to
keep
up
with
you.
Es
ist
nicht
einfach,
mit
Ihnen
mitzuhalten.
Tatoeba v2021-03-10
I'll
try
to
keep
up
with
you.
Ich
will
mir
Mühe
geben,
mit
dir
mitzuhalten.
Tatoeba v2021-03-10
This
is
when
your
doctor
may
decide
to
no
longer
keep
treating
you
with
Fuzeon.
Dann
könnte
Ihr
Arzt
entscheiden,
Sie
nicht
weiter
mit
Fuzeon
zu
behandeln.
EMEA v3
You
should
keep
this
card
with
you
at
all
times.
Tragen
Sie
diesen
Ausweis
ständig
bei
sich.
ELRC_2682 v1
Please
keep
this
card
with
you
at
all
times.
Bitte
tragen
Sie
diesen
Therapiepass
immer
bei
sich.
ELRC_2682 v1
I
hope
I
can
keep
up
with
you.
Ich
hoffe,
ich
kann
mit
dir
mithalten.
Tatoeba v2021-03-10
69
doctor
may
decide
to
no
longer
keep
treating
you
with
Fuzeon.
Dann
könnte
Ihr
Arzt
entscheiden,
Sie
nicht
weiter
mit
Fuzeon
zu
behandeln.
EMEA v3
Detach
this
card
and
keep
it
with
you
at
all
times.
Diese
Karte
sollten
Sie
von
der
Packung
ablösen
und
immer
bei
sich
tragen.
ELRC_2682 v1
I
can't
keep
going
around
with
you
two.
Ich
darf
nicht
mehr
mit
euch
mitkommen.
OpenSubtitles v2018
Keep
this
with
you
at
all
times.
Tragen
Sie
das
immer
bei
sich.
OpenSubtitles v2018
I
don't
have
the
nerves
to
keep
on
discussing
with
you
right
now!
Ich
habe
jetzt
nicht
die
Nerven,
mit
Ihnen
weiter
zu
diskutieren!
OpenSubtitles v2018
With
this
bum
ankle,
I'll
never
be
able
to
keep
up
with
you.
Mit
diesem
Knöchel
kann
ich
nicht
mit
dir
mithalten.
OpenSubtitles v2018
If
I
can't
keep
up
with
you,
you
can
leave
me.
Wenn
ich
nicht
mithalte,
lassen
Sie
mich
zurück.
OpenSubtitles v2018
I'll
certainly
keep
company
with
you
for
some
days.
Ein
paar
Tage
leiste
ich
Ihnen
gerne
noch
Gesellschaft.
OpenSubtitles v2018
I've
sent
for
you
because
I
would
like
to
keep
you
with
me.
Ich
möchte,
daß
du
bei
mir
bleibst.
OpenSubtitles v2018
Yes,
I'll
keep
in
touch
with
you.
Ja,
ich
bleibe
in
Kontakt
mit
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
We'll
keep
in
touch
with
you,
Pompey.
Wir
bleiben
in
Verbindung,
Pompey.
OpenSubtitles v2018