Translation of "Keep with you" in German

It's hard to keep up with you.
Es ist nicht einfach, mit Ihnen mitzuhalten.
Tatoeba v2021-03-10

I'll try to keep up with you.
Ich will mir Mühe geben, mit dir mitzuhalten.
Tatoeba v2021-03-10

This is when your doctor may decide to no longer keep treating you with Fuzeon.
Dann könnte Ihr Arzt entscheiden, Sie nicht weiter mit Fuzeon zu behandeln.
EMEA v3

You should keep this card with you at all times.
Tragen Sie diesen Ausweis ständig bei sich.
ELRC_2682 v1

Please keep this card with you at all times.
Bitte tragen Sie diesen Therapiepass immer bei sich.
ELRC_2682 v1

I hope I can keep up with you.
Ich hoffe, ich kann mit dir mithalten.
Tatoeba v2021-03-10

69 doctor may decide to no longer keep treating you with Fuzeon.
Dann könnte Ihr Arzt entscheiden, Sie nicht weiter mit Fuzeon zu behandeln.
EMEA v3

Detach this card and keep it with you at all times.
Diese Karte sollten Sie von der Packung ablösen und immer bei sich tragen.
ELRC_2682 v1

I can't keep going around with you two.
Ich darf nicht mehr mit euch mitkommen.
OpenSubtitles v2018

Keep this with you at all times.
Tragen Sie das immer bei sich.
OpenSubtitles v2018

I don't have the nerves to keep on discussing with you right now!
Ich habe jetzt nicht die Nerven, mit Ihnen weiter zu diskutieren!
OpenSubtitles v2018

With this bum ankle, I'll never be able to keep up with you.
Mit diesem Knöchel kann ich nicht mit dir mithalten.
OpenSubtitles v2018

If I can't keep up with you, you can leave me.
Wenn ich nicht mithalte, lassen Sie mich zurück.
OpenSubtitles v2018

I'll certainly keep company with you for some days.
Ein paar Tage leiste ich Ihnen gerne noch Gesellschaft.
OpenSubtitles v2018

I've sent for you because I would like to keep you with me.
Ich möchte, daß du bei mir bleibst.
OpenSubtitles v2018

Yes, I'll keep in touch with you.
Ja, ich bleibe in Kontakt mit Ihnen.
OpenSubtitles v2018

We'll keep in touch with you, Pompey.
Wir bleiben in Verbindung, Pompey.
OpenSubtitles v2018