Translation of "Judicial institutions" in German

The EU respects the decisions of the judicial institutions of the Russian Federation.
Die EU respektiert die Entscheidungen der Gerichte der Russischen Föderation.
TildeMODEL v2018

The judicial institutions in the North are also very different from those in South Korea.
Auch die Rechtsinstitutionen in Nordkorea unterscheiden sich von den gesetzausführenden Behörden in Südkorea.
ParaCrawl v7.1

Turkey has not taken steps either to strengthen the impartiality of judicial institutions.
Die Türkei hat keine Schritte unternommen, um die Objektivität der juristischen Institutionen zu stärken.
Europarl v8

We are aware that recently the judicial institutions have opened some judicial processes against opposition leaders in Venezuela.
Wir wissen, dass die Gerichte vor kurzem mehrere Gerichtsverfahren gegen Oppositionsführer in Venezuela eröffnet haben.
Europarl v8

We have therefore made reform of the country's judicial institutions a priority in our programme of aid to Afghanistan.
Wir haben deshalb der Reform der afghanischen Rechtsinstitutionen im Rahmen unseres Hilfsprogramms für Afghanistan Vorrang eingeräumt.
Europarl v8

The Council should support and draw more frequently on existing judicial institutions of international law.
Der Sicherheitsrat sollte die bestehenden gerichtlichen Institutionen des Völkerrechts unterstützen und häufiger auf sie zurückgreifen.
MultiUN v1

We hope that all judicial and government institutions will prove themselves equal to the task and fulfil the hope that these crimes will not remain unpunished.
Wir hoffen, daß alle Justiz- und Regierungsorgane der Situation gewachsen sind und die Erwartung erfüllen, daß diese Verbrechen nicht ungesühnt bleiben.
Europarl v8

This includes the reinforcement of judicial institutions which have an important complementary role in this context.
Hierzu zählt auch die Stärkung von Justizorganen, denen in diesem Zusammenhang eine wichtige ergänzende Rolle zufällt.
DGT v2019

As for the professional training of the police force, I agree with the objectives of focusing not just on increasing the number of police officers and soldiers, but mainly on training, on organisation, and on the relations of police forces with parallel judicial institutions.
Was die berufliche Bildung der Polizeidienste angeht, so stimme ich den Zielsetzungen zu, sich nicht nur auf eine Aufstockung der Polizeibeamten und Soldaten, sondern hauptsächlich auf die Weiterbildung, Organisation und auf das Verhältnis der Polizeidienste zu den entsprechenden Justizorganen zu konzentrieren.
Europarl v8

Of course, Macedonia has a great deal to do yet in order to reform governmental and judicial institutions, successfully combat organised crime and corruption, and develop democratic dialogues in society.
Natürlich hat Mazedonien noch viel zu tun, um die Institutionen der Regierung und der Justiz zu reformieren, erfolgreich die organisierte Kriminalität und die Korruption zu bekämpfen und demokratische Dialoge in der Gesellschaft zu entwickeln.
Europarl v8

It is fundamental for membership negotiations that the applicant countries adopt the Union's "acquis communautaire' , which requires stable judicial institutions.
Für die Verhandlungen über die Mitgliedschaft ist es entscheidend, daß die Antragsländer den acquis der Union übernehmen, was stabile juristische Institutionen erforderlich macht.
Europarl v8

Noting the progress made by Burundi towards consolidating peace and stability, as well as the remaining challenges, in particular completing the peace process with the Forces Nationales de Libération (Palipehutu-FNL), consolidating democratically-elected institutions and good governance, and completing the disarmament, demobilization and reinsertion process and the reform of the security sector, including ensuring that the security forces and judicial institutions effectively protect human rights and the rule of law,
Kenntnis nehmend von den von Burundi erzielten Fortschritten im Hinblick auf die Festigung des Friedens und der Stabilität sowie von den noch verbleibenden Herausforderungen, bei denen es insbesondere darum geht, den Friedensprozess mit den Nationalen Befreiungskräften (Palipehutu-FNL) abzuschließen, die demokratisch gewählten Institutionen und die gute Regierungsführung zu konsolidieren sowie den Entwaffnungs-, Demobilisie-rungs- und Wiedereingliederungsprozess und die Reform des Sicherheitssektors abzuschließen und dabei auch sicherzustellen, dass die Sicherheitskräfte und die Justizinstitutionen die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit wirksam schützen,
MultiUN v1

In order to address this problem international organizations, most prominently the United Nations Office for Drugs and Crime, have set up technical assistance and training programmes aimed at the building of effective national law enforcement and judicial institutions.
Um diesem Problem zu begegnen, haben internationale Organisationen, an vorderster Stelle das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, Programme für technische Hilfe und Schulung geschaffen, deren Ziel der Aufbau wirksamer nationaler Strafverfolgungs- und Justizinstitutionen ist.
MultiUN v1

The Department of Political Affairs has focused on security sector reform in peacemaking processes and in the context of offices or missions led by the Department of Political Affairs, while the Department of Peacekeeping Operations concentrates on support for defence, police, corrections and, in a peacekeeping context, legal and judicial institutions.
Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten (DPA) hat den Schwerpunkt auf die Reform des Sicherheitssektors bei friedensschaffenden Prozessen sowie im Zusammenhang mit von ihr geleiteten Dienststellen oder Missionen gelegt, während sich die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze (DPKO) auf die Unterstützung von Streitkräften, Polizei und Vollzugsbehörden sowie, im Kontext von Friedenssicherungseinsätzen, auf die Unterstützung von Institutionen des Rechts- und Justizwesens konzentriert.
MultiUN v1