Translation of "Iterability" in German
Correspondingly,
DERRIDA
understands
this
citationality
or
repeatability,
which
he
calls
the
"iterability"
of
writing
according
to
a
"logic
that
ties
repetition
to
alterity"
(1988,
p.7).
Dementsprechend
versteht
DERRIDA
diese
Zitierbarkeit
oder
Wiederholbarkeit,
die
er
die
"Iterabilität"
des
Schreibens
nennt,
entsprechend
einer
"Logik,
die
Wiederholung
mit
Alterität
verbindet"
(1988,
S.7,
meine
Übersetzung).
ParaCrawl v7.1
Reduced
to
an
epistemological
representation
of
iterability,
translation
becomes
a
speculative
moment
–
well
beyond
German
idealism
–
that
posteriorly
imposes
elements
of
its
"vision"
onto
the
phenomenon
it
describes,
claiming
anteriority
for
them.
Auf
eine
epistemologische
Repräsentation
von
Iterabilität
reduziert,
wird
Übersetzung
ein
spekulatives
Moment,
das
weit
über
den
deutschen
Idealismus
hinausreicht
und
das
in
seiner
Beschreibung
eines
Phänomens
diesem
retroaktiv
Elemente
der
eigenen
"Vision"
aufdrängt
und
diese
als
vorgängig
bezeichnet.
ParaCrawl v7.1
Reduced
to
an
epistemological
representation
of
iterability,
translation
becomes
a
speculative
moment
–
well
beyond
German
idealism
–
that
posteriorly
imposes
elements
of
its
“vision”
onto
the
phenomenon
it
describes,
claiming
anteriority
for
them.
Auf
eine
epistemologische
Repräsentation
von
Iterabilität
reduziert,
wird
Übersetzung
ein
spekulatives
Moment,
das
weit
über
den
deutschen
Idealismus
hinausreicht
und
das
in
seiner
Beschreibung
eines
Phänomens
diesem
retroaktiv
Elemente
der
eigenen
„Vision“
aufdrängt
und
diese
als
vorgängig
bezeichnet.
ParaCrawl v7.1
The
opposition
between
the
heterolingual
address
and
the
homolingual
one
only
occurs
on
the
side
of
communication,
the
object
of
representation
and
iterability.
Der
Gegensatz
zwischen
der
heterolingualen
und
der
homolingualen
Adressierung
entsteht
nur
auf
einer
Seite
der
Kommunikation,
dem
Objekt
der
Repräsentation
und
Iterabilität.
ParaCrawl v7.1
In
Naoki
Sakai's
theorization
of
the
heterolingual
address
(Sakai
1997),
one
finds
a
crucial
distinction
between
address
(the
existence
of
a
social
relation
through
linguistic
encounter)
and
communication
(the
repetition
or
iterability
of
content).
In
Naoki
Sakais
Theoretisierung
der
heterolingualen
Adressierung
(Sakai
1997)
findet
sich
eine
äußerst
wichtige
Unterscheidung
zwischen
Adressierung
(ein
soziales
Verhältnis
aufgrund
sprachlicher
Begegnung)
und
Kommunikation
(die
Wiederholung
oder
Iterabilität
eines
Inhalts).
ParaCrawl v7.1
In
Naoki
Sakai’s
theorization
of
the
heterolingual
address
(Sakai
1997),
one
finds
a
crucial
distinction
between
address
(the
existence
of
a
social
relation
through
linguistic
encounter)
and
communication
(the
repetition
or
iterability
of
content).
In
Naoki
Sakais
Theoretisierung
der
heterolingualen
Adressierung
(Sakai
1997)
findet
sich
eine
äußerst
wichtige
Unterscheidung
zwischen
Adressierung
(ein
soziales
Verhältnis
aufgrund
sprachlicher
Begegnung)
und
Kommunikation
(die
Wiederholung
oder
Iterabilität
eines
Inhalts).
ParaCrawl v7.1
Put
differently,
for
DERRIDA,
iterability
works
as
a
"breaking
force
…
whose
historicity
and
contingent
implications
rupture
identity
from
the
inside
"
(KIRBY,
2006,
p.96).
Anders
dargestellt
funktioniert
für
DERRIDA
Iterabilität
als
eine
"zerbrechende
Kraft...
deren
Historizität
und
deren
ungewisse
Implikationen
Identität
von
innen
zersprengen"(KIRBY
2006,
S.96,
meine
Übersetzung).
ParaCrawl v7.1
The
A,
which
stands
for
"always"
in
Chesterman's
revision
of
TINA
("there
is
no
alternative"
becomes
"there
is
always
an
alternative"),
fortuitously
recalls
the
relation
between
origin
and
contraband
undermined
by
iterability.
Das
A,
das
in
Chestermans
Überarbeitung
von
TINA
für
"always
[immer]"
steht
("es
gibt
keine
Alternative"
wird
zu
"es
gibt
immer
eine
Alternative"),
erinnert
glücklicherweise
an
die
Beziehung
zwischen
Herkunft
und
Schmuggelware,
die
durch
die
Iterabilität
untergraben
wird.
ParaCrawl v7.1