Translation of "It seems that" in German
It
seems
that
this
is
a
problem
for
us.
Es
scheint,
als
ob
das
ein
Problem
für
uns
darstellt.
Europarl v8
It
seems
that
it
has
very
limited
reach.
Es
scheint,
dass
dies
nicht
sehr
weit
reicht.
Europarl v8
It
seems
that
the
same
process
has
started
in
Ireland,
as
well.
Es
scheint,
dass
dieser
Prozess
auch
in
Irland
begonnen
hat.
Europarl v8
It
seems
that
we
have
these
little
jousts
on
every
speech
that
I
give.
Es
scheint,
dass
wir
diese
kleinen
Wettkämpfe
bei
jeder
meiner
Reden
haben.
Europarl v8
It
seems
that
some
sort
of
design
error
has
crept
into
our
financial
blueprint
and
we
need
to
rectify
that.
Es
hat
sich
eine
Art
Konstruktionsfehler
eingeschlichen,
und
das
müssen
wir
korrigieren.
Europarl v8
It
seems
that
the
Little
Red
Book
had
an
enormous
impact.
Wie
es
scheint
hatte
das
Rote
Buch
wirklich
eine
äußerst
starke
Wirkung.
Europarl v8
It
seems
that
everything
is
going
so
well
and
that
is
good.
Alles
scheint
also
gut
zu
verlaufen,
und
das
ist
wunderbar.
Europarl v8
However,
it
seems
to
us
that
the
implementation
of
its
intentions
has
not
succeeded.
Die
Umsetzung
seines
Vorhabens
scheint
uns
allerdings
nicht
geglückt.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
a
number
of
points
still
need
to
be
clarified.
Allerdings
scheint
mir,
daß
da
noch
einige
Punkte
klarzustellen
sind.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
the
Member
States'
responsibility
should
be
spelt
out
more
clearly.
Ich
denke,
die
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
sollte
klarer
angesprochen
werden.
Europarl v8
In
this
case
it
seems
that
the
schedule
is
dictated
more
by
the
Council'
s
timetable.
Hier
scheinen
doch
mehr
die
zeitlichen
Erfordernisse
des
Rates
im
Mittelpunkt
zu
stehen.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
the
concept
of
commerce
has
not
yet
been
clearly
defined.
Es
scheint
mir
der
Begriff
Handel
noch
nicht
klar
definiert
zu
sein.
Europarl v8
Therefore,
it
seems
that
the
measure
conferred
a
specific
advantage
on
RTP.
Diese
Maßnahme
scheint
RTP
somit
einen
besonderen
Vorteil
gewährt
zu
haben.
DGT v2019
It
seems
to
me
that
there
is
no
need
to
alter
something
which
has
worked
for
millions
of
years.
Was
über
Millionen
von
Jahren
funktioniert
hat,
scheint
keiner
Änderung
zu
bedürfen.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
we
do
this
often,
too
often.
Mir
scheint,
dass
wir
dies
oft
tun,
zu
oft.
Europarl v8
Sometimes,
it
seems
that
this
is
the
only
environmental
problem.
Manchmal
hat
es
den
Anschein
als
sei
dies
das
einzige
Umweltproblem.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
this
is
going
to
be
a
decisive
week.
Es
scheint
mir,
dass
dies
eine
entscheidende
Woche
sein
wird.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
this
has
been
lacking
hitherto.
Mir
scheint,
dass
dies
bisher
fehlte.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
everyone
is
in
control
of
the
situation.
Es
scheint
mir,
dass
jeder
das
Ruder
fest
in
der
Hand
hat.
Europarl v8