Translation of "It seems that" in German

It seems that this is a problem for us.
Es scheint, als ob das ein Problem für uns darstellt.
Europarl v8

It seems that it has very limited reach.
Es scheint, dass dies nicht sehr weit reicht.
Europarl v8

It seems that the same process has started in Ireland, as well.
Es scheint, dass dieser Prozess auch in Irland begonnen hat.
Europarl v8

It seems that we have these little jousts on every speech that I give.
Es scheint, dass wir diese kleinen Wettkämpfe bei jeder meiner Reden haben.
Europarl v8

It seems that some sort of design error has crept into our financial blueprint and we need to rectify that.
Es hat sich eine Art Konstruktionsfehler eingeschlichen, und das müssen wir korrigieren.
Europarl v8

It seems that the Little Red Book had an enormous impact.
Wie es scheint hatte das Rote Buch wirklich eine äußerst starke Wirkung.
Europarl v8

It seems that everything is going so well and that is good.
Alles scheint also gut zu verlaufen, und das ist wunderbar.
Europarl v8

However, it seems to us that the implementation of its intentions has not succeeded.
Die Umsetzung seines Vorhabens scheint uns allerdings nicht geglückt.
Europarl v8

It seems to me that a number of points still need to be clarified.
Allerdings scheint mir, daß da noch einige Punkte klarzustellen sind.
Europarl v8

It seems to me that the Member States' responsibility should be spelt out more clearly.
Ich denke, die Verantwortung der Mitgliedstaaten sollte klarer angesprochen werden.
Europarl v8

In this case it seems that the schedule is dictated more by the Council' s timetable.
Hier scheinen doch mehr die zeitlichen Erfordernisse des Rates im Mittelpunkt zu stehen.
Europarl v8

It seems to me that the concept of commerce has not yet been clearly defined.
Es scheint mir der Begriff Handel noch nicht klar definiert zu sein.
Europarl v8

Therefore, it seems that the measure conferred a specific advantage on RTP.
Diese Maßnahme scheint RTP somit einen besonderen Vorteil gewährt zu haben.
DGT v2019

It seems to me that there is no need to alter something which has worked for millions of years.
Was über Millionen von Jahren funktioniert hat, scheint keiner Änderung zu bedürfen.
Europarl v8

It seems to me that we do this often, too often.
Mir scheint, dass wir dies oft tun, zu oft.
Europarl v8

Sometimes, it seems that this is the only environmental problem.
Manchmal hat es den Anschein als sei dies das einzige Umweltproblem.
Europarl v8

It seems to me that this is going to be a decisive week.
Es scheint mir, dass dies eine entscheidende Woche sein wird.
Europarl v8

It seems to me that this has been lacking hitherto.
Mir scheint, dass dies bisher fehlte.
Europarl v8

It seems to me that everyone is in control of the situation.
Es scheint mir, dass jeder das Ruder fest in der Hand hat.
Europarl v8