Translation of "Is upheld" in German

We must ensure that this commitment is upheld.
Wir müssen sicherstellen, dass diese Verpflichtung aufrechterhalten wird.
Europarl v8

In other words, health and the environment are at risk because Community law is not being upheld.
Gesundheit und Umwelt werden also gefährdet, weil gegen Gemeinschaftsrecht verstoßen wird.
Europarl v8

Article 130x of the Treaty is not being upheld.
Artikel 130x des Vertrags wird nicht beachtet.
Europarl v8

This priority is upheld in Mr Caudron's excellent report.
Dieser Schwerpunkt wird in dem ausgezeichneten Bericht von Herrn Caudron unterstützt.
Europarl v8

In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld.
Mit dieser Formulierung wird das Subsidiaritätsprinzip eingehalten.
Europarl v8

That makes it clear what kind of democracy is being upheld here.
Das zeigt deutlich, welche Art von Demokratie hier gepflegt wird.
Europarl v8

The judgment of the Court of First Instance is therefore upheld.
Das Urteil des Gerichts wird daher bestätigt.
TildeMODEL v2018

Accordingly, the judgment of the Court of First Instance is upheld.
Das Urteil des Gerichts wird demnach bestätigt.
TildeMODEL v2018

The principle of the freedom to pursue a trade is firmly upheld in the European Union.
Die Freiheit der Gewerbeausübung wird in der Europäischen Union sehr hochgehalten.
Europarl v8

The principle of cost recovery currently in force is upheld on a residual basis";
Der geltende Grundsatz der Kostendeckung wird vorerst beibehalten";
TildeMODEL v2018

Where information is available, an assessment is carried out which examines the effectiveness and implications of the regulations and whether the spirit of the EEC Directive is being upheld.
Außerdem soll festgestellt werden, ob dem Geiste der EWG-Richtlinie entsprochen wurde.
EUbookshop v2

This will ensure that the principle of subsidiarity is upheld in the area of taxation.
Dadurch wird sichergestellt, daß das Subsidiaritätsprinzip im Verhältnis zur Steuerfestsetzung erhalten bleibt.
EUbookshop v2

In that case the blockage is upheld in step 190 .
In diesem Fall wird die Blockade in Schritt 190 aufrecht erhalten.
EuroPat v2

When the killing of civilians is upheld as "collateral damage",
Wenn die Ermordung von Zivilisten als "Kollateralschaden" angesehen wird,
ParaCrawl v7.1

Therefore, the law is ignored And justice is never upheld.
Deshalb werden die Gebote ignoriert und Gerechtigkeit ist nicht aufrecht erhalten.
ParaCrawl v7.1

Freedom of speech is upheld in the US.
Die Freiheit des Wortes wird in den USA hochgehalten.
ParaCrawl v7.1

We ensure that your central communication is constantly upheld.
Wir sorgen dafür, dass Ihre zentrale Kommunikation immer aufrecht bleibt.
ParaCrawl v7.1