Translation of "Is unfortunately" in German

The situation in Palestine is, unfortunately, one of the best examples of this.
Eines der besten Beispiele dafür ist unglücklicherweise die Situation in Palästina.
Europarl v8

Tuberculosis is, unfortunately, one of the main causes of death in the world.
Leider ist Tuberkulose eine der Haupttodesursachen weltweit.
Europarl v8

That, unfortunately, is the climate in which we find ourselves.
Das ist leider das Klima, in dem wir uns befinden.
Europarl v8

This is unfortunately not the case with the European Central Bank.
Dies ist für die Europäische Zentralbank leider nicht der Fall.
Europarl v8

Mr President, Mrs Pack is unfortunately quite right.
Herr Präsident, Frau Pack hat leider völlig recht.
Europarl v8

Firstly, the ineffectiveness of the United Nations which, unfortunately, is nothing new.
Zum ersten das Unvermögen der Vereinten Nationen, was leider nichts Neues ist.
Europarl v8

This is, unfortunately, a permanent feature of political reality in these two countries.
Dies ist leider ein Dauerthema in der politischen Realität dieser beiden Länder.
Europarl v8

However, its success is unfortunately having very serious repercussions for another sector, the livestock sector.
Sein Erfolg hat jedoch gravierende Folgen für einen anderen Sektor, den Tierhaltungssektor.
Europarl v8

Romania is unfortunately returning to the darkness of the Middle Ages, to barbarity.
Rumänien fällt leider ins Dunkel des Mittelalters, in die Barbarei zurück.
Europarl v8

Italy is, unfortunately, among the countries most affected.
Leider gehört Italien zu den am meisten betroffenen Ländern.
Europarl v8

There is unfortunately no alternative Koran.
Es gibt leider keinen alternativen Koran.
Europarl v8

To this extent the Commission's report is unfortunately not very informative.
Insofern ist der Bericht der Kommission leider wenig aussagekräftig.
Europarl v8

Whether this compromise will be enough to save the European agricultural model is, unfortunately, a matter for conjecture.
Ob mit diesem Kompromiß das europäische Agrarmodell gerettet ist, bleibt leider ungewiß.
Europarl v8

It is, unfortunately, damned hard, which is why the answer is so varied.
Es ist leider verdammt schwierig, und deshalb ist die Antwort vielfältig.
Europarl v8

This, unfortunately, is overt promotion of discrimination against women.
Leider wird dadurch die Diskriminierung der Frauen offen begünstigt.
Europarl v8

However, this model is, unfortunately, coming under heavy pressure in the European Union.
Dieses Modell steht in der Europäischen Union jedoch leider unter sehr großem Druck.
Europarl v8

That, unfortunately, is not the case.
Das ist aber leider nicht der Fall.
Europarl v8

All this, however, is unfortunately not the case today.
Leider ist all dies heute nicht der Fall.
Europarl v8

There is unfortunately still a large gap between words and deeds.
Leider besteht noch eine große Kluft zwischen Erklärungen und Taten.
Europarl v8

At the moment the money is unfortunately not there.
Im Moment ist das Geld leider noch nicht da.
Europarl v8