Translation of "Is unfortunately" in German
The
situation
in
Palestine
is,
unfortunately,
one
of
the
best
examples
of
this.
Eines
der
besten
Beispiele
dafür
ist
unglücklicherweise
die
Situation
in
Palästina.
Europarl v8
Tuberculosis
is,
unfortunately,
one
of
the
main
causes
of
death
in
the
world.
Leider
ist
Tuberkulose
eine
der
Haupttodesursachen
weltweit.
Europarl v8
That,
unfortunately,
is
the
climate
in
which
we
find
ourselves.
Das
ist
leider
das
Klima,
in
dem
wir
uns
befinden.
Europarl v8
This
is
unfortunately
not
the
case
with
the
European
Central
Bank.
Dies
ist
für
die
Europäische
Zentralbank
leider
nicht
der
Fall.
Europarl v8
Mr
President,
Mrs
Pack
is
unfortunately
quite
right.
Herr
Präsident,
Frau
Pack
hat
leider
völlig
recht.
Europarl v8
Firstly,
the
ineffectiveness
of
the
United
Nations
which,
unfortunately,
is
nothing
new.
Zum
ersten
das
Unvermögen
der
Vereinten
Nationen,
was
leider
nichts
Neues
ist.
Europarl v8
This
is,
unfortunately,
a
permanent
feature
of
political
reality
in
these
two
countries.
Dies
ist
leider
ein
Dauerthema
in
der
politischen
Realität
dieser
beiden
Länder.
Europarl v8
However,
its
success
is
unfortunately
having
very
serious
repercussions
for
another
sector,
the
livestock
sector.
Sein
Erfolg
hat
jedoch
gravierende
Folgen
für
einen
anderen
Sektor,
den
Tierhaltungssektor.
Europarl v8
Romania
is
unfortunately
returning
to
the
darkness
of
the
Middle
Ages,
to
barbarity.
Rumänien
fällt
leider
ins
Dunkel
des
Mittelalters,
in
die
Barbarei
zurück.
Europarl v8
Italy
is,
unfortunately,
among
the
countries
most
affected.
Leider
gehört
Italien
zu
den
am
meisten
betroffenen
Ländern.
Europarl v8
There
is
unfortunately
no
alternative
Koran.
Es
gibt
leider
keinen
alternativen
Koran.
Europarl v8
To
this
extent
the
Commission's
report
is
unfortunately
not
very
informative.
Insofern
ist
der
Bericht
der
Kommission
leider
wenig
aussagekräftig.
Europarl v8
Whether
this
compromise
will
be
enough
to
save
the
European
agricultural
model
is,
unfortunately,
a
matter
for
conjecture.
Ob
mit
diesem
Kompromiß
das
europäische
Agrarmodell
gerettet
ist,
bleibt
leider
ungewiß.
Europarl v8
It
is,
unfortunately,
damned
hard,
which
is
why
the
answer
is
so
varied.
Es
ist
leider
verdammt
schwierig,
und
deshalb
ist
die
Antwort
vielfältig.
Europarl v8
This,
unfortunately,
is
overt
promotion
of
discrimination
against
women.
Leider
wird
dadurch
die
Diskriminierung
der
Frauen
offen
begünstigt.
Europarl v8
However,
this
model
is,
unfortunately,
coming
under
heavy
pressure
in
the
European
Union.
Dieses
Modell
steht
in
der
Europäischen
Union
jedoch
leider
unter
sehr
großem
Druck.
Europarl v8
That,
unfortunately,
is
not
the
case.
Das
ist
aber
leider
nicht
der
Fall.
Europarl v8
All
this,
however,
is
unfortunately
not
the
case
today.
Leider
ist
all
dies
heute
nicht
der
Fall.
Europarl v8
There
is
unfortunately
still
a
large
gap
between
words
and
deeds.
Leider
besteht
noch
eine
große
Kluft
zwischen
Erklärungen
und
Taten.
Europarl v8
At
the
moment
the
money
is
unfortunately
not
there.
Im
Moment
ist
das
Geld
leider
noch
nicht
da.
Europarl v8