Translation of "Ironic" in German
It
is
ironic
that
our
next
debate
is
on
Zimbabwe.
Es
ist
paradox,
dass
es
in
unserer
nächsten
Aussprache
um
Simbabwe
geht.
Europarl v8
Perhaps
that
is
an
ironic
result
of
internationalism.
Vielleicht
ist
das
eine
ironische
Auswirkung
des
Internationalismus.
Europarl v8
It
is,
indeed,
as
Mrs
Mann
has
rightly
said,
ironic
that
this
should
be
the
case.
Wie
Frau
Mann
schon
sagte,
liegt
darin
eine
gewisse
Ironie.
Europarl v8
In
the
present
situation,
it
sounds
rather
ironic.
Das
klingt
in
der
derzeitigen
Lage
ziemlich
paradox.
Europarl v8
How
ironic
it
is
that
history
repeats
itself!
Welch
eine
Ironie,
dass
Geschichte
sich
wiederholt!
Europarl v8
No
one
should
take
Brecht’s
ironic
suggestion
seriously.
Niemand
sollte
Brechts
ironischen
Vorschlag
ernst
nehmen.
News-Commentary v14
Which
is
ironic,
because
I'm
a
capitalist.
Was
eigentlich
ironisch
ist,
denn
ich
bin
auch
Kapitalistin.
TED2020 v1
This
led
to
quite
a
few
angry
and
ironic
commentaries
during
her
lifetime.
Das
führte
zu
ihren
Lebzeiten
durchaus
zu
einigen
verärgerten
und
ironischen
Kommentaren.
Wikipedia v1.0
Do
you
even
know
what
ironic
means?
Weißt
du
überhaupt,
was
„ironisch“
bedeutet?
Tatoeba v2021-03-10
I'm
not
sure
if
this
is
ironic
or
not.
Ich
weiß
nicht
so
recht,
ob
das
ironisch
ist
oder
nicht.
Tatoeba v2021-03-10
And
it's
ironic,
because
we're
standing
today
in
the
Central
Bank.
Herrliche
Ironie,
denn
wir
befinden
uns
heute
in
der
Zentralbank.
TED2020 v1
Doubly
ironic,
in
this
case,
because
their
absolutism
is
in
fact
the
opposite
of
faith.
Eine
doppelte
Ironie,
denn
ihr
Absolutismus
ist
eigentlich
das
Gegenteil
von
Glaube.
TED2020 v1
We
talk
about
it
in
ironic
terms
with
little
quotes
around
it:
"progress."
Wir
reden
ironisch
davon,
mit
kleinen
Anführungszeichen
darum:
"Fortschritt".
TED2020 v1
I'm
sure
that
once
again,
in
just
a
while,
during
my
class,
I'll
hear
his
four
ironic
notes.
Sicher
werde
ich
nachher
wieder
während
des
Unterrichts
jene
vier
ironischen
Noten
hören,
OpenSubtitles v2018
It'd
be
ironic,
indeed,
if
that
were
our
sole
destiny,
wouldn't
it?
Es
wäre
wirklich
ironisch,
wenn
das
unser
alleiniges
Schicksal
wäre.
OpenSubtitles v2018
General,
you
not
only
have
sense,
you
have
a
sense
of
the
ironic.
General,
Sie
haben
nicht
nur
Verstand,
sondern
auch
Sinn
für
Ironie.
OpenSubtitles v2018