Translation of "How ironic" in German

How ironic it is that history repeats itself!
Welch eine Ironie, dass Geschichte sich wiederholt!
Europarl v8

Have you ever considered how ironic your name is?
Haben Sie sich schon einmal überlegt, wie ironisch Ihr Name eigentlich ist?
OpenSubtitles v2018

How ironic that they are now my witnesses.
Wie ironisch, dass sie jetzt meine Zeugen sind.
OpenSubtitles v2018

You have no idea how ironic this jacket is.
Ihr habt keine Ahnung, wie ironisch dieses Jackett ist.
OpenSubtitles v2018

It's ironic how life works.
Es ist so ironisch wie das Leben ist.
OpenSubtitles v2018

It's ironic how footage of someone being born..
Es ist ironisch, wie Material jemand geboren ..
OpenSubtitles v2018

Ironic how quickly things change, my dear, isn't it?
Ironisch, wie schnell sich alles ändert, nicht wahr, Liebes?
OpenSubtitles v2018

Thank God, but how ironic.
Gott sei Dank, aber welche Ironie!
OpenSubtitles v2018

Just how ironic life is, and tragic.
Dass das Leben voller Ironie ist, voller Tragik.
OpenSubtitles v2018

How ironic that the best body was that of a Saiyan monkey...
Was für eine Ironie, dass der beste Körper einem Saiyajin gehörte…
ParaCrawl v7.1

How ironic I thought to myself.
Wie ironisch, dachte ich mir.
ParaCrawl v7.1

So, Naomi, how is it ironic coming from me?
Also, Naomi, wieso ist es paradox, dass es von mir kommt?
OpenSubtitles v2018

How ironic that the person who has everything is so desperately unhappy.
Welche Ironie, dass der, der alles besitzt, so unendlich unglücklich ist.
OpenSubtitles v2018

How ironic if these isolated Indians and their magic frog prove to be one of the cures.
Welche Ironie, wenn diese isolierten Indianer und ihr magischer Frosch eines dieser Heilmittel wären.
TED2020 v1

How ironic it is that his party is the party that has introduced today this amendment!
Welche Ironie, daß es seine Partei ist, die heute diesen Änderungsantrag eingereicht hat!
EUbookshop v2

Isn't it ironic how my ticket out of here just might be the reason I want to stay?
Reine Ironie, dass mein Ticket raus hier der Grund zu bleiben sein könnte?
OpenSubtitles v2018

How ironic that now Tsipras of all people has secured a foreign policy success for the Europeans!
Welch eine Ironie, dass nun ausgerechnet Tsipras den Europäern einen außenpolitischen Erfolg beschert!
ParaCrawl v7.1

How ironic that these epithets came from the lips of self-proclaimed "anti-racists"!
Wie ironisch, daß diese Schimpfnamen aus den Mündern selbsternannter "Antirassisten" kamen.
ParaCrawl v7.1

How cruelly ironic that a country which threw off the shackles of Stalinist dictatorship only 20 years ago should now revert to aping one of the many crimes of that system: the suppression of the right of people to live freely and in peace according to their own sexual identity.
Was für eine furchtbare Ironie, dass ein Land, das vor gerade einmal 20 Jahren die Fesseln einer stalinistischen Diktatur gesprengt hat, nun eine Kehrtwendung vollzieht und möglicherweise eines der vielen Verbrechen dieses Systems übernehmen wird: die Unterdrückung des Rechts der Menschen, frei und in Frieden zu leben, im Einklang mit der eigenen sexuellen Identität.
Europarl v8

How ironic then that Mr Clinton's main backer is Mr Blair, Mr Clean the Christian socialist, and how disgraceful that Mr Blair, the President of the European Union, has made no attempt to represent the views of Europe but seeks to impose the views of Mr Clinton on Europe.
Welch eine Ironie, daß Clinton hauptsächlich von Premierminister Blair unterstützt wird, dem christlich-sozialistischen Saubermann, und es ist wirklich eine Schande, daß Tony Blair als Präsident der Europäischen Union bislang keinen Versuch unternommen hat, die Ansichten Europas zu vertreten, dafür aber alles daransetzt, Europa die Ansichten von Herrn Clinton aufzuoktroyieren.
Europarl v8

Be that as it may, how ironic is it that the policy does not encourage people to identify with a project that places them at the centre?
Wie dem auch sei, ist es nicht paradox, dass die Politik die Menschen nicht dazu ermutigt, sich mit einem Projekt zu identifizieren, bei dem sie im Mittelpunkt stehen?
Europarl v8