Translation of "Investigating authorities" in German

I am referring to the investigating authorities, the police forces.
Ich denke dabei an die Ermittlungsbehörden, an die Polizeikräfte.
Europarl v8

It is no part of the work of the financial institutions to act as investigating authorities.
Es ist nicht die Aufgabe der Finanzinstitute, als Untersuchungsbehörden aufzutreten.
TildeMODEL v2018

The similar investigations by other investigating authorities confirm these figures.
Diese Zahlen werden durch vergleichbare Untersuchungen anderer Untersuchungsbehörden bestätigt.
DGT v2019

In the investigation of the Munich attack, the investigating authorities are Obviously no further.
Bei der Untersuchung des Münchner Anschlags kommen die Ermittlungsbehörden offensichtlich nicht weiter.
OpenSubtitles v2018

Thus, it completely contradicts the Psychogram of the investigating authorities.
Damit widerspricht er komplett dem Psychogramm der ermittelnden Behörden.
OpenSubtitles v2018

I can say with confidence that Eurojust has now made a series of advances which will lead to it becoming firmly established as a respected organisation assisting the national investigating and prosecuting authorities.
Organisation geworden, die die nationalen Strafverfolgungs- und Ermittlungsbehörden unterstützt.
EUbookshop v2

The requirement to call a witness in criminal casesmay be rejected by the investigating authorities.
Die Anforderung, einen Zeugen in Strafsachen anzurufenkann von den Ermittlungsbehörden abgelehnt werden.
ParaCrawl v7.1

Cooperation with investigating authorities is not taking place of course.
Eine Zusammenarbeit mit Ermittlungsbehörden findet selbstverständlich nicht statt.
CCAligned v1

In Italy this is the charge, this is the position of the investigating authorities.
Dies ist die Anklage in Italien, dies ist der Standpunkt der Ermittlungsbehörden.
ParaCrawl v7.1

Scientists are now proposing measures for improved cooperation with the investigating authorities.
Wissenschaftler schlagen nun Maßnahmen für eine verbesserte Zusammenarbeit mit den Ermittlungsbehörden vor.
ParaCrawl v7.1

AGRAVIS Raiffeisen AG is working cooperatively with the investigating authorities.
Die AGRAVIS Raiffeisen AG arbeitet kooperativ mit den untersuchenden Behörden zusammen.
ParaCrawl v7.1

Here we should pass on the relevant parts of the log files to the investigating authorities.
Hier dürften wir die zeitlich relevanten Ausschnitte der Protokolldateien an die Ermittlungsbehörden weitergeben.
ParaCrawl v7.1

Later designated by law to answer 7 days from the investigating authorities did not.
Später durch Gesetz bestimmte zu 7 Tage vor den Ermittlungsbehörden Antwort nicht.
ParaCrawl v7.1

The investigating authorities are searching offices and production facilities as well as confiscating business documents and electronic data, often leading to significant disturbances.
Die Ermittlungsbehörden durchsuchen Geschäftsräume und Produktionsstätten, stellen Betriebsunterlagen und elektronische Daten sicher.
ParaCrawl v7.1

In Genprokurratury have a complaint to the investigating authorities.
In Genprokurratury haben eine Beschwerde an die Ermittlungsbehörden.
ParaCrawl v7.1

However, such a practice would impose a disproportionate administrative burden on the investigating authorities of the Union.
Ein solches Vorgehen hätte indessen für die Untersuchungsbehörden der Union einen unverhältnismäßig großen Verwaltungsaufwand zur Folge.
DGT v2019

Efficient feedback from the investigating authorities to the banks should improve the motivation of bank staff and the quality of reports.
Ein effizientes Feedback durch die Untersuchungsbehörden müßte die Motivierung des Bankpersonals und die Qualitätsberichte verbessern.
TildeMODEL v2018