Translation of "Interest at the rate of" in German

They shall bear interest at the rate of 1% per annum.
Sie werden mit 1 % jährlich verzinst.
EUbookshop v2

These reserves will bear interest at the rate of the ESCB's main refinancing instrument.
Diese Rücklagen werden zum Zinssatz des wichtigsten Refinanzierungsinstruments des ESZB vergütet werden.
EUbookshop v2

The Convertible note bears interest at the rate of 10% per annum.
Die Wandelschuldverschreibung ist mit einem Zinssatz von 10 % p.a. belegt.
ParaCrawl v7.1

Interest at the rate of 4% above the bank rate.
Verzugszinsen in der Höhe von 4 % über dem Bankzinssatz zu ersetzen.
CCAligned v1

In the case of a delay accrued interest at the rate of 4% will be charged.
Im Falle des Verzuges werden Verzugszinsen in Höhe von 4% berechnet.
ParaCrawl v7.1

As a result, I will speak here only in a personal capacity and on behalf of the majority of the ARE Group. I should like to say that we are in favour of the Commission's proposal for a directive on a minimum taxation of interest at the rate of 20 %, along with the option of declaring interest paid to the fiscal authorities in the country of residence.
Deshalb spreche ich hier in meinem persönlichen Namen und nicht im Namen der Mehrheit der ARE-Fraktion, wenn ich feststelle, daß wir den Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie zur Gewährleistung eines Minimums an effektiver Besteuerung von Zinserträgen in Höhe von 20 %, verbunden mit der Option einer Information an die Steuerbehörden der Wohnsitzstaaten über die gezahlten Zinsen, befürworten.
Europarl v8

These liabilities carry interest at the main refinancing rate of the ECB ( see Section 3.8.1 ) .
Diese Verbindlichkeiten werden zu dem für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte der EZB geltenden Satz verzinst ( siehe Abschnitt 3.8.1 ) .
ECB v1

Under the measure, the positive balance between received and paid interests on intra-group financing transactions is taxed in an ‘interest group box’ at the rate of 5 %, instead of the 25,5 % standard corporate tax rate.
Nach dieser Regelung wird der positive Saldo zwischen erhaltenen und geleisteten Zinszahlungen auf konzerninterne Finanztransaktionen im Rahmen der „Groepsrentebox“ mit 5 % anstatt mit dem Standardkörperschaftsteuersatz von 25,5 % versteuert.
DGT v2019

Payment was to be made in 120 monthly instalments. During the first two years, only the interest, calculated at the statutory rate of 7,5 %, was payable, whereas in years three to 10 both principal and interest were to be repaid at annual repayment rates of 5 % (from October 1999 to September 2001), 10 % (from October 2001 to September 2003), 15 % (from October 2003 to September 2005) and 20 % (from October 2005 to September 2007).
Die Zahlung sollte in 120 Monatsraten erfolgen, wobei in den beiden ersten Jahren nur die Zinsen zum gesetzlichen Zinssatz von 7,5 % zurückgezahlt werden sollten, während vom dritten bis zum zehnten Jahr die Hauptsumme und die Zinsen mit einer jährlichen Tilgungsrate von 5 % (von Oktober 1999 bis September 2001), 10 % (von Oktober 2001 bis September 2003), 15 % (von Oktober 2003 bis September 2005 bzw. 20 % (von Oktober 2005 bis September 2007) zurückgezahlt werden sollten.
DGT v2019

The positive balance between interest received and paid in the context of intra-group financing transactions will be taxed in a ‘group interest box’ at the rate of 5 %, instead of the 25,5 % standard corporate tax rate.
Der positive Saldo von Zinserträgen und Zinsaufwendungen im Rahmen von Finanzierungstransaktionen innerhalb des Konzerns wird in einer „Gruppenzinsbox“ mit einem Satz von 5 % anstelle des regulären Körperschaftsteuersatzes von 25,5 % besteuert.
DGT v2019

In fact, taking into account the terms for the management and use of France Télécom’s exceptional flat-rate contribution by the competent public body, as laid down in a Finance Act and the figures for the actual repayments since 1997 forwarded by the French Republic, described in recitals 36 and 37 and in Table 3, it has to be concluded that the revenue which the French Republic tries to claim, with an investment producing interest at the rate of 7 %, has never existed.
Denn angesichts der im Haushaltsgesetz festgelegten Modalitäten für die Verwaltung und Verwendung des pauschalen außerordentlichen Beitrags von France Télécom durch die zuständige öffentliche Einrichtung und der von Frankreich übermittelten und in den Erwägungsgründen 36 und 37 genannten Zahlen für die tatsächlichen Überweisungen seit 1997 ist festzustellen, dass es Einnahmen aus einer mit 7 % verzinsten Anlage, die Frankreich geltend zu machen versucht, nie gegeben hat.
DGT v2019

Interest at the annual rate of 1.85% to be paid on that sum in respect of the period from 1 October 1984 to the date of delivery of the interlocutory judgment;
Dieser Betrag ist mit 1,85 % jährlich seit dem 1. Oktober 1984 bis zum Tag der Verkündung des Zwischenurteüs zu verzinsen.
EUbookshop v2

Default interest at the annual rate of 8% to be paid on that sum in respect of the period from the latter date to the date of actual payment;
Von diesem Datum an sind aus diesem Betrag Verzugszinsen in Höhe von 8 % jährlich bis zur tatsächlichen Begleichung zu zahlen.
EUbookshop v2

Default interest at the annual rate of 7% to be paid on that sum in respect of the period from the latter date to the date of actual payment;
Von diesem Datum an sind aus diesem Betrag Verzugszinsen in Höhe von 7 % jährlich bb zur tatsächlichen Begleichung zu zahlen.
EUbookshop v2

In his application, Mr Heinemann sought an order requiring the Council and the Commission jointly and severally to pay him compensation of DEM 52 652 in respect of the damage suffered by him, together with statutory interest at the annual rate of 1% from the date on which the action was brought.
In seiner Klageschrift hat der Kläger beantragt, Rat und Kommission als Gesamtschuldner zu Schadensersatz in Höhe von 52 652 DM zuzüglich gesetzlicher Zinsen in Höhe von 7 % pro Jahr ab Klageerhebung zu verurteilen.
EUbookshop v2

The bonds bear interest at the rate of 11.60% payable half-yearly over a period of twenty years.
Die Obligationen sind mit einem Jahreszinssatz von 11,60 % ausgestattet (Halbjahreskupon), ihre Lauf zeit beträgt 20 Jahre.
EUbookshop v2

Interest at the annual rate of 1.85% to be paid on that sum in respect of the period from 22 November 1984 to the date of delivery of the interlocutory judgment;
Dieser Betrag ist mit 1,85 % jährlich seit dem 22. November 1984 bis zum Tag der Verkündung des Zwischenurteüs zu verzinsen c)
EUbookshop v2