Translation of "Institutional constraints" in German
Leaving
aside
the
procedural
and
institutional
constraints,
there
are
major
efforts
that
have
still
to
be
made.
Über
die
verfahrenstechnischen
und
institutionellen
Beschränkungen
hinaus
besteht
noch
beträchtlicher
Handlungsbedarf.
TildeMODEL v2018
A
virtual
diocese
like
Partenia
has
no
institutional
and
material
constraints.
Eine
virtuelle
Diözese
wie
Partenia
unterliegt
weder
institutionellen
noch
materiellen
Zwängen.
ParaCrawl v7.1
The
institutional
and
monetary
constraints
against
change
are
enormous.
Die
institutionellen
und
ökonomischen
Zwänge
gegen
Veränderung
sind
enorm.
ParaCrawl v7.1
This
reflects
the
still
continuing
under-investment
in
ICT,
institutional
constraints
and
organisational
challenges
to
the
adoption
of
ICT.
Ursachen
sind
nach
wie
vor
unzureichende
IKT-Investitionen,
institutionelle
Hindernisse
und
organisatorische
Probleme
bei
der
IKT-Integration.
JRC-Acquis v3.0
In
modern
societies,
institutional
constraints
such
as
constitutions
and
impersonal
legal
systems
circumscribe
such
heroic
figures.
In
modernen
Gesellschaften
vermindern
institutionelle
Beschränkungen
wie
Verfassungen
und
unpersönliche
Rechtssysteme
die
Bedeutung
derartiger
heroischer
Figuren.
News-Commentary v14
In
addition,
precisely
in
the
European
Union
the
institutional
constraints
of
a
neoliberal
policy
were
reinforced.
Zudem
wurden
gerade
in
der
Europäischen
Union
die
institutionellen
Zwänge
einer
neoliberalen
Politik
verstärkt.
ParaCrawl v7.1
This
policy
is
still
encumbered
by
too
many
institutional
and
legal
constraints,
as
the
President-in-Office
was
commenting
in
his
remarks
on
conventions.
Ihr
stehen
allerdings
noch
zu
viele
institutionelle
und
rechtliche
Einschränkungen
im
Wege,
wie
der
Ratspräsident
in
seinen
Ausführungen
über
die
Regelungen
sagte.
Europarl v8
As
we
have
seen,
Member
States
cooperating
on
a
bilateral
basis,
without
being
hamstrung
by
needlessly
heavy
institutional
constraints,
have
produced
results.
Die
Erfahrungen
haben
gezeigt,
dass
eine
von
überflüssigen
institutionellen
Zwängen
freie
bilaterale
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
Ergebnissen
führt.
Europarl v8
The
transformational
objectives
and
inspirational
style
of
a
leader
like
Mahatma
Gandhi
in
India
or
Nelson
Mandela
in
South
Africa
can
significantly
influence
outcomes
in
fluid
political
contexts,
particularly
in
developing
countries
with
weakly
structured
institutional
constraints.
Die
transformativen
Ziele
und
der
inspirierende
Stil
von
Politikern
wie
Mahatma
Gandhi
in
Indien
oder
Nelson
Mandela
in
Südafrika
können
die
Entwicklungen
in
unsicheren
politischen
Umfeldern
stark
beeinflussen,
insbesondere
in
Entwicklungsländern
mit
nur
schwach
strukturierten
institutionellen
Rahmenbedingungen.
News-Commentary v14
Elected
leaders
in
these
countries
face
institutional
constraints
–
parliaments
that
check
the
powers
of
the
executive
and
courts
that
check
the
powers
of
both
–
on
their
ability
to
shape
policy.
Die
gewählten
Staatschefs
in
diesen
weniger
anfälligen
Ländern
sind
in
ihrer
Politikgestaltung
mit
institutionellen
Beschränkungen
konfrontiert
–
mit
Parlamenten,
die
die
Exekutive
kontrollieren
und
Gerichten,
welche
Legislative
und
Exekutive
kontrollieren.
News-Commentary v14
Regarding
the
key
area
of
legal/regulatory
constraints
on
institutional
investment,
some
constraints
have
been
(or
are
to
be)
eased
in
Belgium,
Austria,
Italy
and
Denmark.
Bezüglich
des
zentralen
Bereichs
der
gesetzlichen
oder
aufsichtsrechtlichen
Beschränkungen
für
institutionelle
Anleger
sind
in
Belgien,
Österreich,
Italien
und
Dänemark
gewisse
Lockerungen
vorgesehen
bzw.
bereits
eingeführt
worden.
TildeMODEL v2018
It
takes
account
of
the
institutional
and
political
constraints
placed
on
the
Union
and
attempts
to
provide
a
springboard
for
developing
a
joint
communication
policy
for
the
institutions
that
is
geared
to
their
individual
roles
and
specific
requirements.
Die
Strategie
soll
unter
Berücksichtigung
der
institutionellen
und
politischen
Zwänge
der
Union
die
notwendige
Grundlage
für
die
Entwicklung
einer
gemeinsamen
Kommunikationspolitik
der
EU-Organe
unter
Wahrung
ihrer
jeweiligen
Rolle
und
Besonderheiten
schaffen.
TildeMODEL v2018
The
Council
also
underlined
the
need
for
the
Union
to
make
available
the
financial
resources
necessary
to
stimulate
investment
in
TEN-T
projects
and,
in
particular,
the
need
to
reconcile
appropriate
financing
support
from
the
TEN-T
budget
to
the
priority
projects
which
involve
relevant
cross-border
sections
and
the
implementation
of
which
would
extend
beyond
2013
within
the
institutional
constraints
of
the
MFF
programming.
Der
Rat
unterstrich
auch,
dass
die
Union
die
erforderlichen
Finanzmittel
verfügbar
machen
muss,
um
Investitionen
in
TEN-V-Vorhaben
zu
stimulieren,
und
dass
insbesondere
eine
angemessene
finanzielle
Unterstützung
aus
dem
TEN-V-Haushalt
für
die
vorrangigen
Vorhaben,
die
relevante
grenzübergreifende
Abschnitte
umfassen
und
deren
Durchführung
sich
über
2013
hinaus
erstrecken
würde,
mit
den
institutionellen
Beschränkungen
des
MFR-Programms
in
Einklang
gebracht
werden
muss.
DGT v2019
Quick
and
effective
action
needs
to
be
taken
in
order
to
cope
with
the
new
procedural
and
institutional
constraints.
Die
Massnahmen
muessen
auf
jeden
Fall
schnell
ergriffen
werden
und
effizient
sein,
um
mit
den
verfahrensmaessigen
und
institutionellen
Zwaengen
fertig
zu
werden.
TildeMODEL v2018
Gender
gaps
therefore
give
rise
to
both
economic
and
social
costs
and
should
be
effectively
tackled
whenever
they
result
from
societal
or
institutional
barriers
or
constraints.
Geschlechtsspezifische
Unterschiede
verursachen
daher
sowohl
wirtschaftliche
als
auch
gesellschaftliche
Kosten
und
sollten
wirksam
bekämpft
werden,
wann
immer
sie
das
Ergebnis
gesellschaftlicher
oder
institutioneller
Hindernisse
und
Sachzwänge
sind.
TildeMODEL v2018
Gender
gaps
therefore
give
rise
to
both
economic
and
social
costs
and
should
be
effectively
tackled
whenever
they
result
from
societal
or
institutional
barriers
or
constraints
(see
IP/14/43).
Geschlechtsspezifische
Unterschiede
verursachen
daher
sowohl
wirtschaftliche
als
auch
soziale
Kosten
und
sollten
wirksam
bekämpft
werden,
wann
immer
sie
das
Ergebnis
gesellschaftlicher
oder
institutioneller
Hindernisse
und
Zwänge
sind
(siehe
IP/14/43).
TildeMODEL v2018
Fully
aware
of
the
legal
and
institutional
constraints
deriving
from
the
EC
treaty
and
relevant
Community
legislation,
the
Commission
believes
that
the
EU
should
develop
a
consistent
approach
to
the
issue
of
participation
of
partner
countries
in
the
EU's
aviation
institutional
framework
with
observer
status
or
their
closer
involvement
in
the
Community
aviation
programmes
and/or
operational
initiatives
when
the
necessary
pre-requisites
are
met.
Die
Kommission
ist
sich
wohl
bewusst,
dass
der
EG-Vertrag
und
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
mit
bestimmten
rechtlichen
und
institutionellen
Sachzwängen
verbunden
sind,
und
plädiert
daher
dafür,
dass
die
EU
ein
schlüssiges
Konzept
für
die
Frage
einer
Beteiligung
der
Partnerländer
als
Beobachter
am
institutionellen
Rahmen
der
EU
für
den
Luftverkehr
entwickeln
oder
sie
enger
in
die
Luftverkehrsprogramme
und/oder
operationellen
Initiativen
der
Gemeinschaft
einbeziehen
sollte,
wenn
die
entsprechenden
Vorbedingungen
erfüllt
sind.
TildeMODEL v2018
Moreover,
there
are
serious
institutional
constraints
on
the
extension
of
the
ERG
to
achieve
the
level
of
competence
needed
to
carry
out
such
an
enhanced
role.
Zudem
bestehen
erhebliche
institutionelle
Beschränkungen
hinsichtlich
eines
Ausbaus
der
ERG
mit
dem
Ziel,
dieser
Zuständigkeiten
zu
erteilen,
die
ihr
die
Wahrnehmung
solch
erweiterter
Aufgaben
ermöglichen
würden.
TildeMODEL v2018
The
effectiveness
of
Poland's
efforts
to
tackle
all
forms
of
organised
crime
is
hampered
by
institutional
and
resource
constraints.
Der
Erfolg
der
Bemühungen
Polens
im
Kampf
gegen
alle
Formen
des
organisierten
Verbrechens
wird
beeinträchtigt
durch
institutionelle
und
budgetäre
Sachzwänge.
TildeMODEL v2018
The
Council
underlined
the
need
for
the
Community
to
make
available
the
financial
resources
necessary
to
stimulate
investment
in
TEN-T
projects
and,
in
particular,
the
need
to
reconcile
adequate
financing
support
from
the
TEN-T
budget
to
the
priority
projects
which
involve
relevant
cross-border
sections
and
the
implementation
of
which
would
extend
beyond
2013
within
the
institutional
constraints
of
the
financial
programming
framework.
Der
Rat
unterstrich,
dass
die
Gemeinschaft
die
notwendigen
Finanzmittel
verfügbar
machen
muss,
um
Investitionen
in
TEN-V-Vorhaben
zu
stimulieren,
und
dass
insbesondere
eine
angemessene
finanzielle
Unterstützung
aus
dem
TEN-V-Haushalt
für
die
vorrangigen
Vorhaben,
die
relevante
grenzübergreifende
Abschnitte
umfassen
und
deren
Durchführung
sich
über
2013
hinaus
erstrecken
würde,
mit
den
institutionellen
Beschränkungen
des
Finanzprogrammrahmens
in
Einklang
gebracht
werden
muss.
TildeMODEL v2018