Translation of "Increasing evidence" in German
Increasing
evidence
is
that
being
bilingual
is
cognitively
beneficial.
Es
gibt
immer
mehr
Beweise
dafür,
dass
Zweisprachigkeit
kognitiv
förderlich
sein
kann.
TED2020 v1
Practical
actions
are
needed
because
of
the
increasing
evidence
of
sexual
exploitation
of
children.
Angesichts
der
zunehmenden
Beweise
für
die
sexuelle
Ausbeutung
von
Kindern
sind
konkrete
Maßnahmen
erforderlich.
Europarl v8
We
lowered
the
key
interest
rates
when
there
was
increasing
evidence
of
inflationary
pressures
diminishing
.
Wir
haben
die
Leitzinsen
gesenkt
,
als
sich
die
Anzeichen
mehrten
,
dass
der
Inflationsdruck
nachlässt
.
ECB v1
Indeed,
there
is
increasing
evidence
of
discrimination
against
older
workers
at
the
recruitment
stage
in
all
European
countries.
In
allen
europäischen
Staaten
häufen
sich
die
Anzeichen
für
die
Diskriminierung
älterer
Arbeitnehmer
bei
der
Einstellung.
TildeMODEL v2018
There
is
an
increasing
body
of
evidence
to
demonstrate
the
importance
of
investment
in
human
capital
to
economic
development.
Es
gibt
zunehmend
Belege
für
die
Bedeutung
der
Investitionen
in
Humankapital
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
also
deeply
concerned
about
increasing
evidence
of
human
rights
abuses
in
Chechnya.
Die
Kommission
ist
ebenfalls
tief
besorgt
über
zunehmende
Anzeichen
von
Verletzungen
der
Menschenrechte
in
Tschetschenien.
Europarl v8
There
is
increasing
evidence
in
the
GDR
of
the
growth
of
opposition
groups
who
are
operating
under
the
most
difficult
conditions.
In
der
DDR
bilden
sich
in
zunehmendem
Maße
Oppositionsgruppen,
die
trotz
größter
Schwierigkeiten
arbeiten.
EUbookshop v2
However,
there
is
increasing
evidence
from
long-term
epidemiological
studies
that
cannabis
plays
a
causal
role.
Allerdings
gibt
es
zunehmende
Hinweise
aus
langzeitigen
epidemiologischen
Studien,
dass
Cannabis
eine
ursächliche
Rolle
spielt.
ParaCrawl v7.1
At
the
beginning
of
the
year
2010,
the
economic
situation
in
the
United
States
showed
increasing
evidence
of
recovery.
In
den
USA
verstärkten
sich
Anfang
des
Jahres
2010
die
Anzeichen
einer
konjunkturellen
Belebung.
ParaCrawl v7.1
But
within
the
next
days
there
is
increasing
evidence
that
Katya
has
an
affair
with
Arnold.
Doch
bald
häufen
sich
die
Hinweise,
dass
Katya
eine
Affäre
mit
Arnold
hat.
ParaCrawl v7.1
There
is
increasing
evidence
of
victims
suffering
from
extreme
burns,
and
aid
agencies
report
that
the
population
is
suffering
from
acute
shortages
of
food,
fuel
and
medicine,
not
to
mention
the
destruction
of
houses
and
infrastructure.
Es
gibt
zunehmend
Hinweise
auf
Opfer,
die
schwerste
Verbrennungen
erlitten
haben,
und
Hilfsorganisationen
berichten,
dass
die
Bevölkerung
unter
einem
akuten
Mangel
an
Nahrungsmitteln,
Brennstoff
und
Medikamenten
leidet,
von
der
Zerstörung
von
Wohnraum
und
Infrastruktur
ganz
zu
schweigen.
Europarl v8
Is
the
Commission
aware
of
increasing
scientific
evidence
which
points
to
human
and
wildlife
reproduction
and
hormonal
balance
being
affected
by
a
cocktail
of
chemicals
passed
through
the
food
chain,
through
industrial
emissions
and
products,
and
present
in
consumer
food
packaging?
Sind
der
Kommission
die
zunehmenden
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
bekannt,
wonach
die
menschliche
und
tierische
Reproduktion
und
das
Hormongleichgewicht
durch
zahlreiche
Chemikalien
beeinflußt
wird,
die
über
die
Nahrungskette,
Industrieemissionen
und
-produkte
in
die
Nahrungsmittel
der
Verbraucher
gelangen?
Europarl v8
Whereas
there
has
been
considerable
disagreement
among
scientists
regarding
the
effects
of
organophosphorous
sheep
dip
on
farmers
who
have
used
it,
there
has
been
increasing
evidence
to
support
campaigners'
arguments
that
use
of
organophosphorous
sheep
dip
can
lead
to
damage
to
the
nervous
system.
Während
unter
den
Wissenschaftlern
erhebliche
Meinungsverschiedenheiten
über
die
Auswirkungen
organophosphorischer
Pesitizide
auf
die
Landwirte
bestehen,
die
solche
Mittel
bei
Schafen
verwendeten,
gibt
es
in
zunehmendem
Maße
Belege
zur
Untermauerung
der
Behauptungen
von
Umweltschützern,
wonach
die
Verwendung
solcher
Mittel
zu
Schädigungen
des
Nervensystems
führen
kann.
Europarl v8
There
is
an
increasing
body
of
evidence
showing
that
the
standards
and
controls
in
place
in
the
Brazilian
beef
sector
are
deeply
flawed,
open
to
widespread
abuse
and
nowhere
near
as
stringent
as
equivalent
rules
applicable
to
European
farmers
-
yet
the
EU
continues
to
accept
imports
of
Brazilian
beef.
Die
Hinweise
verdichten
sich,
dass
die
Standards
und
Kontrollen
im
brasilianischen
Rindfleischsektor
äußerst
mangelhaft,
weit
verbreitetem
Missbrauch
ausgesetzt
und
in
keiner
Weise
so
streng
sind
wie
die
entsprechenden
für
europäische
Landwirte
geltenden
Vorschriften
-
aber
dennoch
lässt
die
EU
weiterhin
Einfuhren
von
brasilianischem
Rindfleisch
zu.
Europarl v8