Translation of "In the following respects" in German
It
differs
from
the
amended
proposal
in
the
following
major
respects:
Er
unterscheidet
sich
von
dem
geänderten
Vorschlag
im
Wesentlichen
in
folgenden
Punkten:
TildeMODEL v2018
However,
this
conventional
process
is
disadvantageous
in
the
following
respects.
Dieses
herkömmliche
Verfahren
weist
jedoch
in
verschiedener
Hinsicht
Nachteile
auf.
EuroPat v2
This
judgment
is
interesting
in
the
following
respects:
Dieses
Urteil
ist
in
zweifacher
Hinsicht
interessant:
EUbookshop v2
Thus,
Christianity
is
unique
in
the
following
fundamental
respects,
among
many
others.
Das
Christentum
ist
einmalig,
unter
anderem,
in
folgenden
fundamentalen
Hinsichten.
ParaCrawl v7.1
The
organization
of
the
book
has
also
been
changed
in
the
following
respects:
Die
Gliederung
des
Buches
hat
sich
außerdem
in
den
beiden
folgenden
Punkten
geändert:
ParaCrawl v7.1
This
is
true
above
all
in
the
following
respects:
Dies
gilt
vor
allem
in
folgender
Hinsicht:
ParaCrawl v7.1
The
Quran
is
different
from
other
scriptures
in
the
following
respects:
Der
Quran
unterscheidet
sich
in
folgenden
Dingen
von
anderen
Schriften:
ParaCrawl v7.1
The
Commission
raised
doubts
about
the
compatibility
of
the
notified
restructuring
plan
in
the
following
respects:
Die
Kommission
hat
erklärt,
dass
die
folgenden
Zweifel
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
des
angemeldeten
Umstrukturierungsplans
bestehen:
DGT v2019
The
inventor
has
recognized
that
the
known
systems
are
disadvantageous
in
the
following
respects:
Der
Erfinder
erkannte,
dass
die
bekannten
Systeme
nachteilig
sind
in
Bezug
auf
die
folgenden
Punkte:
EuroPat v2
Specifically,
the
revised
proposal
differs
from
the
original
proposal,
and
from
the
Working
Party’s
consensus
draft,
in
the
following
respects:
Insbesondere
unterscheidet
sich
der
überarbeitete
Vorschlag
vom
Originalvorschlag
und
vom
Konsensentwurf
der
Ratsgruppe
in
folgenden
Aspekten:
TildeMODEL v2018
Carbon
composites
material
has
good
performance,
mainly
manifested
in
the
following
respects:
Kohlenstoff
-
Verbundmaterial
hat
eine
gute
Leistung,
vor
allem
in
folgenden
Punkten
manifestiert:
CCAligned v1
This
also
applies
to
aid
to
help
restructuring,
so
that
the
conditions
laid
down
in
points
31
to
53
are
applied
less
strictly
in
the
following
respects:
Dies
gilt
auch
für
Umstrukturierungsbeihilfen,
so
dass
an
die
unter
Randnummern
31
bis
53
aufgeführten
Bedingungen
weniger
strenge
Maßstäbe
angelegt
werden
können:
DGT v2019
Closer
cooperation
between
the
European
and
African
Unions
should
result
in
the
establishment
of
logistics
centres
and
in
improvements
in
the
operation
of
ports
in
the
following
respects:
Eine
intensivere
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
und
der
Afrikanischen
Union
müsste
den
Aufbau
von
Logistikzentren
sowie
ein
besseres
Funktionieren
von
Häfen
in
folgenden
Bereichen
herbeiführen:
TildeMODEL v2018
Based
on
the
examination
referred
to
above,
it
is
my
opinion
that
for
the
abovementioned
period
the
management
and
control
systems
established
for
the
programme
…
(name
of
operational
programme,
CCI
code
number,
period)
complied
with
the
applicable
requirements
of
Articles
57
to
61
of
Regulation
(EC)
No
1198/2006
and
Chapter
VII
of
Commission
Regulation
(EC)
No
498/2007
and
functioned
effectively
so
as
to
provide
reasonable
assurance
that
the
statements
of
expenditure
presented
to
the
Commission
are
correct
and
as
a
consequence
reasonable
assurance
that
the
underlying
transactions
are
legal
and
regular,
except
in
the
following
respects
[8].
Aufgrund
der
vorgenannten
Überprüfung
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
für
das
Programm
…
(Bezeichnung
des
operationellen
Programms,
CCI-Code,
Zeitraum)
eingerichteten
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
während
des
vorgenannten
Zeitraums
mit
den
entsprechenden
Anforderungen
der
Artikel
57
bis
61
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1198/2006
und
von
Kapitel
VII
der
Verordnung
(EG)
Nr.
498/2007
übereingestimmt
und
wirksam
funktioniert
haben,
so
dass
die
Richtigkeit
der
der
Kommission
vorgelegten
Ausgabenerklärungen
und
damit
die
Recht-
und
Ordnungsmäßigkeit
der
zugrunde
liegenden
Vorgänge
hinreichend
gewährleistet
sind,
außer
in
folgender
Hinsicht
[8]:
DGT v2019
In
summary,
the
notified
national
provisions
departs
from
the
requirements
of
Directive
2002/45/EC
in
the
following
respects:
Kurz
zusammengefasst
weichen
die
notifizierten
nationalen
Bestimmungen
in
folgender
Hinsicht
von
den
Anforderungen
der
Richtlinie
2002/45/EG
ab:
DGT v2019
Two
or
more
operating
segments
may
be
aggregated
into
a
single
operating
segment
if
aggregation
is
consistent
with
the
core
principle
of
this
IFRS,
the
segments
have
similar
economic
characteristics,
and
the
segments
are
similar
in
each
of
the
following
respects:
Zwei
oder
mehrere
Geschäftssegmente
können
zu
einem
einzigen
zusammengefasst
werden,
sofern
die
Zusammenfassung
mit
dem
Grundprinzip
dieses
IFRS
konsistent
ist,
die
Segmente
vergleichbare
wirtschaftliche
Merkmale
aufweisen
und
auch
für
jeden
der
nachfolgend
genannten
Aspekte
vergleichbar
sind:
DGT v2019
The
outlook
which
emerges
from
a
comparison
of
the
provisional
budgets
for
1984
and
1985
indicates
that
the
situation
will
change
in
1985
compared
to
1984
in
the
following
respects
(see
Table
I):
Die
sich
aus
einem
Vergleich
der
vorläufigen
Haushalte
für
1984
und
1985
ergebenden
Perspektiven
lassen
die
folgenden
Veränderungen
gegenüber
den
1982
beobachteten
Trends
vorhersagen:
EUbookshop v2
Mr
Evans
submitted,
in
essence,
that
the
United
Kingdom
had
failed
to
implement
the
Second
Directive
or
had
done
so
inadequately
in
the
following
respects:
Er
machte
im
Wesentlichen
geltend,
das
Vereinigte
Königreich
habe
es
versäumt,
die
Zweite
Richtlinie
umzusetzen,
oder
habe
sie
in
folgenden
Punkten
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt:
EUbookshop v2
The
definition
of
the
output
of
insurance
services
in
ESA
1996
differs
from
that
in
ESA
1979
in
the
following
respects:
Die
Definition
des
Produktionswertes
von
Versicherungsdienstleistungen
im
ESVG
1995
unterscheidet
sich
in
folgenden
Punkten
von
der
Definition
des
ESVG
1979:
EUbookshop v2