Translation of "In containment" in German

The plant contains two nuclear reactors in separate containment buildings.
Die beiden Reaktoren der Anlage sind in zwei verschiedenen Gebäuden untergebracht.
Wikipedia v1.0

Special attention should be paid to the temperature in containment systems.
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Temperaturen in Containment-Systemen zukommen.
DGT v2019

You've got photos of me in the containment center.
Sie haben Fotos von mir im Containment-Center.
OpenSubtitles v2018

Sir, there's been a malfunction in Daisy's containment module.
Sir, es gab eine Fehlfunkton in Daisys Eindämmungsmodul.
OpenSubtitles v2018

Well, I was just in the containment rooms.
Ich war gerade in den Sicherheitsräumen.
OpenSubtitles v2018

Well, better than being in a containment center.
Na ja, besser, als in einem Containment-Zentrum zu sein.
OpenSubtitles v2018

They need to be in containment now.
Sie müssen sofort in die Eindämmung.
OpenSubtitles v2018

We'll drop in the containment module to safety before it detonates.
Wir sinken mit dem Eindämmungsmodul in Sicherheit, bevor es detoniert.
OpenSubtitles v2018

I'Il make sure he wakes up in a S.H.l.E.L.D. containment facility.
Ich sorge dafür, dass er in einer S.H.I.E.L.D.-Einrichtung aufwacht.
OpenSubtitles v2018

I'm detecting a breach in the containment field.
Ich registriere einen Bruch im Eindämmungsfeld.
OpenSubtitles v2018

We locked them in a containment field and experimented on them.
Wir sperrten sie in ein Eindämmungsfeld und führten Experimente durch.
OpenSubtitles v2018

Fire fighters are hopeful of containment in the next 36 hours.
Die Feuerwehr hofft, sie in den nächsten 36 Stunden einzudämmen.
OpenSubtitles v2018

And fire fighters are hopeful of containment in 36 hours.
Die Feuerwehr hofft, sie in den nächsten 36 Stunden einzudämmen.
OpenSubtitles v2018

It must stay isolated in this containment field.
Er muss in diesem Eindämmungsfeld isoliert bleiben.
OpenSubtitles v2018

We have orders from Admiral Graham to stay in this containment area.
Wir sollen in der Gefechtszone bleiben.
OpenSubtitles v2018

According to our estimates, the ocean could experience a complete loss of containment in less than five years.
In weniger als fünf Jahren könnte der Ozean seine Eindämmung verlieren.
OpenSubtitles v2018

Our best bet is to try and defuse the motion sensor and get this thing off-site in a blast-containment vessel before it vaporizes the block.
Wir müssen den Bewegungssensor entschärfen und das Ding in einen Sicherheitsbehälter legen.
OpenSubtitles v2018

There was a sealed container being kept in this containment vessel.
In dieser Kapsel befand sich ein versiegelter Behälter.
OpenSubtitles v2018

It's in the magnetic containment field containing the antimatter.
Es könnte eine Störung im Kraftfeld sein, das die Antimaterie umgibt.
OpenSubtitles v2018

The quantum resonance caused a polarity shift in the antimatter containment field.
Die Quantenresonanz kehrte die Polarität im Antimaterieneindämmungsfeld um.
OpenSubtitles v2018

Pressure in the containment chamber is increasing.
Der Druck in der Eindämmungskammer steigt.
OpenSubtitles v2018

Depressurized storage additionally makes it possible to use heat energy stored in the containment shell.
Durch eine drucklose Lagerung kann zudem in dem Sicherheitsbehälter gespeicherte Wärmeenergie genutzt werden.
EuroPat v2

The instrument lead 36 is run through a duct or bushing 40 in the containment shell 1.
Die Meßleitung 36 ist über eine Durchführung 40 in der Sicherheitshülle 1 geführt.
EuroPat v2