Translation of "In around" in German

In addition, around 42 million people in Latin America are illiterate.
Zudem sind etwa 42 Millionen Menschen in Lateinamerika Analphabeten.
Europarl v8

We are making a real difference for people in countries all around the world.
Wir beeinflussen tiefgreifend das Leben der Menschen in Ländern rund um die Welt.
Europarl v8

When the final voting took place in the committee, around 100 of these amendments were adopted.
In der abschließenden Abstimmung im Ausschuß wurden ca. 100 Änderungsanträge angenommen.
Europarl v8

Meanwhile, almost a million refugees are wandering around in Kosovo and the adjoining countries.
Inzwischen irrt fast eine Million Vertriebene im Kosovo und in den Anrainerstaaten umher.
Europarl v8

This also applies in the case of unforeseen and exceptional occurrences in the world around us.
Das gilt auch beim Eintreffen unerwarteter und außergewöhnlicher Ereignisse in unserer Umwelt.
Europarl v8

That means that we will already be groping around in the margins of the agricultural budget.
Das heißt, wir werden uns an die Margen des Agrarhaushalts herantasten müssen.
Europarl v8

In the EU, around 3.2 million people develop cancer each year.
In der EU erkranken jährlich etwa 3,2 Millionen Menschen an Krebs.
Europarl v8

In Sweden alone around 18, 000 cases of attacks on women are reported each year.
Allein in Schweden werden jedes Jahr etwa 18 000 Fälle von Frauenmißhandlung angezeigt.
Europarl v8

We must also be more robust in our work around the world.
Wir müssen auch in unserer Arbeit rund um die Welt solider werden.
Europarl v8

That is the situation in many places around the Baltic Sea today.
So sieht die derzeitige Situation an zahlreichen Gebieten an der Ostsee aus.
Europarl v8

Mr President, the Commission wants to turn the ship around in five years.
Herr Präsident, die Kommission will in fünf Jahren das Steuer herumwerfen.
Europarl v8

We must promote the presence of women in political life around the world.
Wir müssen die Präsenz von Frauen im politischen Leben weltweit fördern.
Europarl v8

Unfortunately, violations occur in many places around the world, including in the EU Member States.
Leider gibt es auf der ganzen Welt Menschenrechtsverletzungen, auch in den EU-Mitgliedstaaten.
Europarl v8

There was a serious diplomatic effort to unblock economic and trade relations in and around Cyprus, which culminated in some meetings in Helsinki, which, however, did not lead to results.
Dies führte zwar zu einigen Treffen in Helsinki, die jedoch ergebnislos verliefen.
Europarl v8

In Denmark around 100 types of pesticide are permitted.
In Dänemark sind ungefähr 100 Arten von Pestiziden zugelassen.
Europarl v8

We are dealing here with a balance of power, one which, for the present, we have not managed to turn around in our favour.
Dieses Kräfteverhältnis konnten wir bisher nicht zu unseren Gunsten verändern.
Europarl v8

Mr President, with the UN Conference in Monterrey around the corner, the world is facing a fundamental choice.
Die bevorstehende UN-Konferenz in Monterrey stellt die Welt vor eine grundsätzliche Entscheidung.
Europarl v8

Even we in the European Union may shortly be going around in blinkers.
Auch wir in der Europäischen Union werden bald keinen Durchblick mehr haben.
Europarl v8

There is clearly now at last an increasing interest in EU issues around Europe.
In ganz Europa wächst nun endlich deutlich das Interesse an EU-Fragen.
Europarl v8

My own region has turned itself around in the last 30 years.
Meine Heimatregion hat sich in den letzten dreißig Jahren radikal verändert.
Europarl v8

It is estimated that in Poland alone around ten factories will be closed.
Schätzungen zufolge sollen allein in Polen zehn Fabriken geschlossen werden.
Europarl v8