Übersetzung für "In around" in Deutsch
In
addition,
around
42
million
people
in
Latin
America
are
illiterate.
Zudem
sind
etwa
42
Millionen
Menschen
in
Lateinamerika
Analphabeten.
Europarl v8
We
are
making
a
real
difference
for
people
in
countries
all
around
the
world.
Wir
beeinflussen
tiefgreifend
das
Leben
der
Menschen
in
Ländern
rund
um
die
Welt.
Europarl v8
When
the
final
voting
took
place
in
the
committee,
around
100
of
these
amendments
were
adopted.
In
der
abschließenden
Abstimmung
im
Ausschuß
wurden
ca.
100
Änderungsanträge
angenommen.
Europarl v8
Meanwhile,
almost
a
million
refugees
are
wandering
around
in
Kosovo
and
the
adjoining
countries.
Inzwischen
irrt
fast
eine
Million
Vertriebene
im
Kosovo
und
in
den
Anrainerstaaten
umher.
Europarl v8
This
also
applies
in
the
case
of
unforeseen
and
exceptional
occurrences
in
the
world
around
us.
Das
gilt
auch
beim
Eintreffen
unerwarteter
und
außergewöhnlicher
Ereignisse
in
unserer
Umwelt.
Europarl v8
That
means
that
we
will
already
be
groping
around
in
the
margins
of
the
agricultural
budget.
Das
heißt,
wir
werden
uns
an
die
Margen
des
Agrarhaushalts
herantasten
müssen.
Europarl v8
In
the
EU,
around
3.2
million
people
develop
cancer
each
year.
In
der
EU
erkranken
jährlich
etwa
3,2
Millionen
Menschen
an
Krebs.
Europarl v8
In
Sweden
alone
around
18,
000
cases
of
attacks
on
women
are
reported
each
year.
Allein
in
Schweden
werden
jedes
Jahr
etwa
18
000
Fälle
von
Frauenmißhandlung
angezeigt.
Europarl v8
We
must
also
be
more
robust
in
our
work
around
the
world.
Wir
müssen
auch
in
unserer
Arbeit
rund
um
die
Welt
solider
werden.
Europarl v8
That
is
the
situation
in
many
places
around
the
Baltic
Sea
today.
So
sieht
die
derzeitige
Situation
an
zahlreichen
Gebieten
an
der
Ostsee
aus.
Europarl v8
Mr
President,
the
Commission
wants
to
turn
the
ship
around
in
five
years.
Herr
Präsident,
die
Kommission
will
in
fünf
Jahren
das
Steuer
herumwerfen.
Europarl v8
We
must
promote
the
presence
of
women
in
political
life
around
the
world.
Wir
müssen
die
Präsenz
von
Frauen
im
politischen
Leben
weltweit
fördern.
Europarl v8
Unfortunately,
violations
occur
in
many
places
around
the
world,
including
in
the
EU
Member
States.
Leider
gibt
es
auf
der
ganzen
Welt
Menschenrechtsverletzungen,
auch
in
den
EU-Mitgliedstaaten.
Europarl v8
There
was
a
serious
diplomatic
effort
to
unblock
economic
and
trade
relations
in
and
around
Cyprus,
which
culminated
in
some
meetings
in
Helsinki,
which,
however,
did
not
lead
to
results.
Dies
führte
zwar
zu
einigen
Treffen
in
Helsinki,
die
jedoch
ergebnislos
verliefen.
Europarl v8
In
Denmark
around
100
types
of
pesticide
are
permitted.
In
Dänemark
sind
ungefähr
100
Arten
von
Pestiziden
zugelassen.
Europarl v8
We
are
dealing
here
with
a
balance
of
power,
one
which,
for
the
present,
we
have
not
managed
to
turn
around
in
our
favour.
Dieses
Kräfteverhältnis
konnten
wir
bisher
nicht
zu
unseren
Gunsten
verändern.
Europarl v8
Mr
President,
with
the
UN
Conference
in
Monterrey
around
the
corner,
the
world
is
facing
a
fundamental
choice.
Die
bevorstehende
UN-Konferenz
in
Monterrey
stellt
die
Welt
vor
eine
grundsätzliche
Entscheidung.
Europarl v8
Even
we
in
the
European
Union
may
shortly
be
going
around
in
blinkers.
Auch
wir
in
der
Europäischen
Union
werden
bald
keinen
Durchblick
mehr
haben.
Europarl v8
There
is
clearly
now
at
last
an
increasing
interest
in
EU
issues
around
Europe.
In
ganz
Europa
wächst
nun
endlich
deutlich
das
Interesse
an
EU-Fragen.
Europarl v8
My
own
region
has
turned
itself
around
in
the
last
30
years.
Meine
Heimatregion
hat
sich
in
den
letzten
dreißig
Jahren
radikal
verändert.
Europarl v8
It
is
estimated
that
in
Poland
alone
around
ten
factories
will
be
closed.
Schätzungen
zufolge
sollen
allein
in
Polen
zehn
Fabriken
geschlossen
werden.
Europarl v8