Translation of "In all seriousness" in German
I
say
this
in
all
seriousness.
Ich
sage
das
in
aller
Ernsthaftigkeit.
Europarl v8
Surely
you
cannot
in
all
seriousness
believe
that
this
is
consistent?
Man
kann
doch
nicht
ernsthaft
behaupten,
daß
das
auf
einer
Ebene
liegt?
Europarl v8
Are
we
then
to
say,
in
all
seriousness,
that
Nice
must
be
cast
in
concrete?
Soll
denn
Nizza
ernsthaft
in
Beton
gegossen
werden?
Europarl v8
He
wrote
a
letter
dealing
with
the
matter
in
all
seriousness.
Er
schrieb
einen
Brief,
der
sich
mit
der
Angelegenheit
sehr
ernsthaft
befasste.
Tatoeba v2021-03-10
In
all
seriousness,
we
want
this
squared
up,
keep
morale
high
with
a
conviction.
Wir
wollen
das
ernsthaft
aufklären
durch
eine
Verurteilung
die
Moral
stärken.
OpenSubtitles v2018
Lynette,
in
all
seriousness,
it's
your
mother's
wedding
day.
Lynette,
allen
Ernstes...
es
ist
der
Hochzeitstag
deiner
Mutter.
OpenSubtitles v2018
Marshall,
in
all
seriousness,
this
is
a
great
story.
Marshall,
jetzt
mal
im
Ernst,
das
ist
eine
tolle
Geschichte.
OpenSubtitles v2018
In
all
seriousness,
however,
I'd
like
to
say
a
few
words.
Ich
möchte
aber
doch
in
aller
Ernsthaftigkeit
ein
paar
Worte
sagen.
OpenSubtitles v2018
I
came
here
today
to
tell
you
in
all
seriousness
that
I'm
done.
Ich
wollte
Ihnen
heute
in
aller
Ernsthaftigkeit
sagen,
dass
es
das
war.
OpenSubtitles v2018
We
should,
in
all
seriousness,
consider
the
question
of
the
cult
of
the
individual.
Wir
müssen
uns
der
Frage
des
Personenkults
mit
ganzem
Ernst
widmen.
ParaCrawl v7.1