Translation of "In all seriousness" in German

I say this in all seriousness.
Ich sage das in aller Ernsthaftigkeit.
Europarl v8

Surely you cannot in all seriousness believe that this is consistent?
Man kann doch nicht ernsthaft behaupten, daß das auf einer Ebene liegt?
Europarl v8

Are we then to say, in all seriousness, that Nice must be cast in concrete?
Soll denn Nizza ernsthaft in Beton gegossen werden?
Europarl v8

He wrote a letter dealing with the matter in all seriousness.
Er schrieb einen Brief, der sich mit der Angelegenheit sehr ernsthaft befasste.
Tatoeba v2021-03-10

In all seriousness, we want this squared up, keep morale high with a conviction.
Wir wollen das ernsthaft aufklären durch eine Verurteilung die Moral stärken.
OpenSubtitles v2018

Lynette, in all seriousness, it's your mother's wedding day.
Lynette, allen Ernstes... es ist der Hochzeitstag deiner Mutter.
OpenSubtitles v2018

Marshall, in all seriousness, this is a great story.
Marshall, jetzt mal im Ernst, das ist eine tolle Geschichte.
OpenSubtitles v2018

In all seriousness, however, I'd like to say a few words.
Ich möchte aber doch in aller Ernsthaftigkeit ein paar Worte sagen.
OpenSubtitles v2018

I came here today to tell you in all seriousness that I'm done.
Ich wollte Ihnen heute in aller Ernsthaftigkeit sagen, dass es das war.
OpenSubtitles v2018

We should, in all seriousness, consider the question of the cult of the individual.
Wir müssen uns der Frage des Personenkults mit ganzem Ernst widmen.
ParaCrawl v7.1