Translation of "Impose a penalty" in German

The Court of Justice may then impose a penalty payment on Germany.
Der Gerichtshof kann dann eine Geldbuße gegen Deutschland verhängen.
TildeMODEL v2018

So you, you, governor, would impose a death penalty.
Sie würden also die Todesstrafe verhängen?
OpenSubtitles v2018

Deutsche Börse AG can impose a contractual penalty on the negligent issuer.
Die Deutsche Börse AG kann eine Vertragsstrafe gegen den schuldhaft handelnden Emittenten verhängen.
ParaCrawl v7.1

He can document this breach of the rules and impose a penalty.
Er kann den Regelverstoß dokumentieren und eine Strafe verhängen.
ParaCrawl v7.1

If they fail to do so, the tax office may impose a penalty.
Wenn dieser Pflicht nicht nachgekommen wird, kann das Finanzamt eine Geldbuße auferlegen.
ParaCrawl v7.1

For this, the regulations impose a drive-through penalty.
Das Reglement sieht dafür eine Durchfahrtstrafe vor.
ParaCrawl v7.1

The article also allows the Commission to ask the Court to impose a financial penalty on the Member State concerned.
Nach demselben Artikel kann die Kommission außerdem den Gerichtshof ersuchen, dem Mitgliedstaat eine Geldstrafe aufzuerlegen.
TildeMODEL v2018

The article then allows the Commission to ask the Court to impose a financial penalty on the Member State concerned.
Nach demselben Artikel kann die Kommission außerdem den Gerichtshof ersuchen, dem Mitgliedstaat eine Geldstrafe aufzuerlegen.
TildeMODEL v2018

If France fails to adopt such measures, the Court may impose a penalty.
Werden keine entsprechenden Maßnahmen verabschiedet, könnte der Gerichtshof eine Geldstrafe gegen Frankreich verhängen.
TildeMODEL v2018

The Federal Network Agency may also impose a penalty payment of up to € 500,000 to enforce the Regulation.
Zur Durchsetzung der Verordnung kann die Bundesnetzagentur außerdem ein Zwangsgeld von bis zu € 500.000 festsetzen.
ParaCrawl v7.1

He submits that the primary defendant is not competent to impose a burden under penalty.
Er macht geltend, dass die primäre Beklagte ist nicht befugt, eine Belastung unter Strafe.
ParaCrawl v7.1

In specific terms, the mafia in charge of Romanian football has shaken hands with the mafia in charge of international football and decided to impose a drastic double penalty: to remove the team in question from the European cup competition and relegate it to a lower, amateur division.
Um es genau zu sagen - die rumänische Fußballmafia und die internationale Fußballmafia haben sich die Hände gegeben und sich dazu entschlossen, eine drastische Doppelstrafe zu verhängen: den Ausschluss der betroffenen Mannschaft aus dem Europacup und deren Abstieg in eine tiefere Liga, in die Amateurliga.
Europarl v8

Not only that, but these moves impose a further penalty on the incomes of small- and medium-sized enterprises, already persecuted by a perverse tax system - they are going to have to think about their futures and about how to live with an unfavourable exchange rate.
Aber nicht nur das: Mit solchen Lösungen belastet man zusätzlich die Einnahmen der kleinen und mittleren Unternehmen, die schon jetzt unter einem perversen Besteuerungssystem leiden und sich nun Gedanken über ihre Zukunft und auch darüber machen müssen, wie sie mit einem ungünstigen Wechselkurssystem zurechtkommen sollen.
Europarl v8

There is no doubt that Saddam Hussein is a gangster, but if we are to have an international legal system, he must not be lynched, and we should not impose a collective death penalty, which hits innocent people.
Saddam Hussein ist zweifellos ein Verbrecher, aber wenn wir ein internationales Rechtssystem haben wollen, darf er nicht gelyncht werden, und wir dürfen keine kollektive Todesstrafe über Unschuldige verhängen.
Europarl v8

I just hope Commissioner Vitorino is right that the preamble and the text will ensure that no extradited European citizen or resident will face the death penalty, and that no European will end up in Guantánamo Bay without charge or without trial or will face a military tribunal which has the power to impose a death penalty without appeal.
Ich kann nur hoffen, dass Kommissar Vitorino Recht hat mit seiner Feststellung, dass die Präambel und der Text garantieren werden, dass kein europäischer oder in der EU ansässiger Bürger zum Tode verurteilt wird und dass kein Europäer ohne Anklage oder ohne Verfahren in Guantanamo Bay landen oder vor einem Militärgericht stehen wird, das befugt ist, die Todesstrafe zu verhängen, gegen die keine Berufung eingelegt werden kann.
Europarl v8