Translation of "Image of" in German
My
question
is
this:
is
this
image
of
an
ante-room
to
the
euro
area
attractive?
Meine
Frage
lautet:
Ist
das
Bild
eines
Vorzimmers
zur
Eurozone
attraktiv?
Europarl v8
But
the
image
of
a
family
makes
you
think
of
people.
Das
Bild
von
der
Familie
hingegen
hat
etwas
mit
Menschen
zu
tun.
Europarl v8
The
image
of
European
politics
remains
male.
Das
Erscheinungsbild
des
politischen
Lebens
in
Europa
ist
und
bleibt
männlich.
Europarl v8
The
image
of
the
Union
would
be
reinforced
and
enhanced.
Das
Image
der
Union
würde
dadurch
letztendlich
gestärkt
und
verbessert.
Europarl v8
That
is
the
image,
the
reality
of
course
is
rather
less
rosy.
Das
ist
das
Bild,
aber
die
Realität
ist
natürlich
etwas
weniger
schön.
Europarl v8
The
report
presents
the
stereotypical
image
of
Islam
as
terrorism.
Der
Bericht
präsentiert
das
stereotype
Bild,
das
Islam
mit
Terrorismus
gleichsetzt.
Europarl v8
That
prolonged
litany
of
negligences
and
errors
has
damaged
the
image
of
this
institution.
Diese
endlose
Litanei
von
Nachlässigkeiten
und
Fehlern
hat
dem
Ansehen
dieser
Institution
geschadet.
Europarl v8
Secondly,
we
want
to
present
a
unitary
image
of
European
science
as
a
whole.
Zweitens:
ein
einheitliches
Bild
unserer
europäischen
Wissenschaft
zu
bieten.
Europarl v8
But
the
public
image
of
Europe
is
also
on
the
line.
Aber
Europa
steht
auch
mit
auf
dem
Spiel
im
Ansehen
der
Bürger.
Europarl v8
The
image
of
all
Austrian
foodstuffs
is
being
damaged
by
such
incidents.
Durch
solche
Vorkommnisse
wird
das
Image
der
gesamten
österreichischen
Lebensmittel
beschädigt.
Europarl v8
The
credibility
and
the
image
of
the
European
Union
are
at
stake.
Hier
stehen
die
Glaubwürdigkeit
und
das
Image
der
Union
auf
dem
Spiel.
Europarl v8
It
is
a
question
of
attacking
the
image
of
smoking.
Es
geht
darum,
dem
Image
des
Rauchens
zu
schaden.
Europarl v8
The
image
of
the
Burmese
Government
can
no
longer
be
damaged
much
more.
Das
Image
der
birmanischen
Regierung
kann
nicht
mehr
großen
Schaden
nehmen.
Europarl v8
They
do
not
fit
into
the
image
of
a
prosperous
Europe
with
enormous
growth
potential.
Sie
passen
nicht
ins
Bild
vom
wohlhabenden,
mit
hohen
Wachstumspotentialen
ausgestatteten
Europa.
Europarl v8
It
is
in
actual
fact
about
the
new
image
of
a
modern
European
Union.
Es
geht
in
der
Tat
um
das
neue
Ansehen
einer
modernen
Europäischen
Union.
Europarl v8
It
will
also
serve
to
boost
the
image
of
this
House.
Es
wird
auch
das
Ansehen
des
Parlaments
vergrößern.
Europarl v8
I
would
like
to
share
my
own
image
of
this
harbour
with
you.
Ich
möchte
gerne
mein
Bild
von
diesem
Hafen
zeigen.
Europarl v8
Conflicts
of
this
kind
must
not
be
allowed
to
continue,
as
they
convey
a
negative
image
of
the
EIB.
Diese
Konflikte
müssen
beendet
werden,
denn
sie
schaden
dem
Ansehen
der
EIB.
Europarl v8
This
is
not
acceptable
and,
sadly,
it
gives
a
false
image
of
the
European
Parliament.
Das
ist
inakzeptabel
und
vermittelt
leider
ein
falsches
Bild
vom
Europäischen
Parlament.
Europarl v8
The
current
management
of
economic
policy
projects
an
image
of
Europe
as
indecisive
and
muddled.
Die
heutige
Wirtschaftspolitik
vermittelt
das
Bild
eines
zögerlichen
und
kopflosen
Europas.
Europarl v8
The
cultural
image
of
Europe
is
enriched
by
linguistic
diversity.
Sprachenvielfalt
bereichert
das
kulturelle
Bild
Europas.
Europarl v8