Translation of "Image of" in German

My question is this: is this image of an ante-room to the euro area attractive?
Meine Frage lautet: Ist das Bild eines Vorzimmers zur Eurozone attraktiv?
Europarl v8

But the image of a family makes you think of people.
Das Bild von der Familie hingegen hat etwas mit Menschen zu tun.
Europarl v8

The image of European politics remains male.
Das Erscheinungsbild des politischen Lebens in Europa ist und bleibt männlich.
Europarl v8

The image of the Union would be reinforced and enhanced.
Das Image der Union würde dadurch letztendlich gestärkt und verbessert.
Europarl v8

That is the image, the reality of course is rather less rosy.
Das ist das Bild, aber die Realität ist natürlich etwas weniger schön.
Europarl v8

The report presents the stereotypical image of Islam as terrorism.
Der Bericht präsentiert das stereotype Bild, das Islam mit Terrorismus gleichsetzt.
Europarl v8

That prolonged litany of negligences and errors has damaged the image of this institution.
Diese endlose Litanei von Nachlässigkeiten und Fehlern hat dem Ansehen dieser Institution geschadet.
Europarl v8

Secondly, we want to present a unitary image of European science as a whole.
Zweitens: ein einheitliches Bild unserer europäischen Wissenschaft zu bieten.
Europarl v8

But the public image of Europe is also on the line.
Aber Europa steht auch mit auf dem Spiel im Ansehen der Bürger.
Europarl v8

The image of all Austrian foodstuffs is being damaged by such incidents.
Durch solche Vorkommnisse wird das Image der gesamten österreichischen Lebensmittel beschädigt.
Europarl v8

The credibility and the image of the European Union are at stake.
Hier stehen die Glaubwürdigkeit und das Image der Union auf dem Spiel.
Europarl v8

It is a question of attacking the image of smoking.
Es geht darum, dem Image des Rauchens zu schaden.
Europarl v8

The image of the Burmese Government can no longer be damaged much more.
Das Image der birmanischen Regierung kann nicht mehr großen Schaden nehmen.
Europarl v8

They do not fit into the image of a prosperous Europe with enormous growth potential.
Sie passen nicht ins Bild vom wohlhabenden, mit hohen Wachstumspotentialen ausgestatteten Europa.
Europarl v8

It is in actual fact about the new image of a modern European Union.
Es geht in der Tat um das neue Ansehen einer modernen Europäischen Union.
Europarl v8

It will also serve to boost the image of this House.
Es wird auch das Ansehen des Parlaments vergrößern.
Europarl v8

I would like to share my own image of this harbour with you.
Ich möchte gerne mein Bild von diesem Hafen zeigen.
Europarl v8

Conflicts of this kind must not be allowed to continue, as they convey a negative image of the EIB.
Diese Konflikte müssen beendet werden, denn sie schaden dem Ansehen der EIB.
Europarl v8

This is not acceptable and, sadly, it gives a false image of the European Parliament.
Das ist inakzeptabel und vermittelt leider ein falsches Bild vom Europäischen Parlament.
Europarl v8

The current management of economic policy projects an image of Europe as indecisive and muddled.
Die heutige Wirtschaftspolitik vermittelt das Bild eines zögerlichen und kopflosen Europas.
Europarl v8

The cultural image of Europe is enriched by linguistic diversity.
Sprachenvielfalt bereichert das kulturelle Bild Europas.
Europarl v8